реклама
Бургер менюБургер меню

Энтони Троллоп – Фремлейский приход (страница 16)

18

Скоро послe того как пробило девять часов всe наконец собрались; но и тут дамы никак не хотeли понять, что надобно поспeшить; — по крайней мeрe не хотeла этого понять мистрисс Смит, главное лицо общества. Когда мистер Робартс опять заговорил о том, чтобы нанять кабриолет, мисс Данстебл объявила, что присоединится к нему, и сказала это так рeшительно, что мистер Соверби был побужден наскоро проглотить свое второе яйцо, чтоб отвратить эту катастрофу. Но Марк рeшительно велeл закладывать себe кабриолет; мистрисс Смит замeтила при этом, что в таком случаe ей нечего торопиться; но слуга вернулся с докладом, что всe гостиницы лошади разобраны, кромe двух, которыя не привыкли ходить в одиночку. Дeйствительно, большая часть лошадей уже заранeе были наняты их же обществом.

— Так дайте же мнe эту пару, сказал Марк, не помня себя от нетерпeния.

— Пустяки, Робартс; мы всe готовы теперь. Лошади эти не будут ему нужны, Джемс. Ну Саппельгаус, кончили ли вы ваш завтрак?

— Но вы позволите мнe, однако, выпить еще полчашки чаю, мистер Робартс? сказала мистрисс Смит.

Марк, разсерженный теперь не на шутку, отошел к окну. Он говорил себe, что люди эти жестоки. Они видeли его безпокойство и только смeялись над ним. Ему не пришло в голову, что наканунe вечером, он вмeстe с другими подшучивал над Гарольдом Смитом.

— Джемс, сказал он, обращаясь к слугe, велите немедленно закладывать этих лошадей, прошу вас.

— Будьте покойны, сэр, через четверть часа онe будут поданы: дeло стало только за Недом-кучером, сэр; он, кажется, завтракает, сэр; но мы его сейчас сыщем, сэр.

Но прежде чeм сыскались лошади и Нед, мистрисс Смит, наконец, надeла шляпу, и в десять часов все общество пустилось в путь. Марк сидeл в фаэтонe мистера Смита, но подвигались они не быстрeе других; конечно, они eхали впереди, но это и все; и когда, посмотрeв на часы, он увидeл, что уже одиннадцать часов, они еще были в милe от Чальдикотса, хотя лошади были всe в мылe. С послeдними ударами колокола они въехали в селение.

— Вот видите, вы поспeли вовремя, сказал Гарольд Смит,— не то что я вчера вечером.

Робартс не мог ему объяснить, что пастору, особенно если он должен принять участие в службe, не слeдует входить в церковь в послeднюю минуту, в торопях и в попыхах.

— Прикажете остановиться здeсь, сэр? сказал кучер, круто осаживая лошадей у самых дверей церкви, посреди народа, собравшагося здeсь в ожидании службы. Но Марк не ожидал, что приeдет так поздно, и сказал, что ему нужно сперва заeхать в дом мистера Соверби; потом, когда лошади двинулись, он вспомнил, что может послать за своим стихарем и вышел из экипажа, дав нужныя для того приказания. К тому времени подъехали другие два экипажа, и послeдовавшие за этим шум и суматоха в дверях церкви, были, как это чувствовал Марк, очень неприличны; мущины заговорили громко, а мистрисс Смит объявила, что забыла молитвенник, и слишком устала; что она хочет прежде отдохнуть в домe. Двe другия дамы послeдовали ея примeру, и мисс Данстебл должна была войдти одна, что впрочем ей совершенно было ни почем. Затeм один из джентльменов общества, имeвший дурную привычку пересыпать свою рeчь проклятиями, произнес какую-то очень неблагозвучную божбу у самаго уха Марка. Таким образом они вошли в церковь, когда уже началась служба, и Марку Робартсу было как нельзя больше стыдно за себя. Если для успeхов в свeтe ему придется часто претерпeвать такия злоключения, так не лучше ли б ему заранeе отказаться от этих успeхов?

Проповeдь его не обратила на себя особеннаго внимания. К великой его радости, мистрисс Смит не было в церкви; а остальные его спутники слушали его, казалось, очень разсeянно. Предмет проповeди не имел уже прелести новизны ни для кого, кромe обычных посeтителей церкви, фермеров и земледeльцев прихода; а джентльмены, на особенных скамьях, удовольствовались тeм, что выразили свое участие весьма умeренными пожертвованиями. Мисс Данстебл впрочем подписалась на десять фунтов, благодаря чему в общем итогe составилась сумма очень порядочная для такого мeста как Чальдикотс.

— Надeюсь, что я никогда ни слова больше не услышу о Новой Гвинеe, сказал мистер Соверби, когда по возвращении из церкви всe собрались в гостиной, вокруг камина.— Можно смотрeть на все это как на дeло поконченное и предать его забвению. Не так ли Гарольд?

— Да, его совершенно покончила вчера мистрисс Проуди, эта ужасная женщина, сказала мистрисс Гарольд.

— Я удивляюсь, как вы стерпeли и не сдeлали на нее нападения, чтобы вытeснить ее из ея кресла, сказала мисс Данстебл.— Я ожидала этого, и собиралась, не щадя живота своего, участвовать в схваткe.

— Я никогда не воображала, чтобы женщина могла дойдти до такой наглости, сказала мисс Керриджи, всегдашняя спутница мисс Данстебл.

— И я также. Позволить себe такую вещь, и гдe же! сказал доктор Изимен, медик, также не рeдко сопутствующий ей.

— Да, сказал мистер Саппельгаус,— чего другаго, а наглости у нея довольно. Не завидую я бeдному епископу.

— Я почти ничего не разслыхал из того, что она лепетала вчера вечером, сказал Гарольд Смит,— по этому я и не мог отвeчать ей.

— Помнится мнe, она что-то говорила о воскресном днe, сказал Соверби.— Она выразила надежду, что вы не допустите, чтобы ваши островитяне отправлялись в дорогу по воскресеньям.

— И просила вас завести воскресныя школы, прибавила мистрисс Смит.

За тeм всe принялись раздирать мистрисс Проуди на мелкие кусочки, начиная с верхняго банта ея чепца до кончика ея башмака.

— И сверх всего этого, она требует, чтоб бeдные пасторы влюблялись в ея дочерей. Это кажется всего труднeе, сказала мисс Данстебл.

Но, не смотря на все это, когда вечером друг наш Марк лег в постель, он было очень недоволен тeм, как он провел это воскресенье.

Глава VIII

Во вторник утром, Марк получил письмо жены со вложением десяти фунтов. Это письмо, набросанное второпях, пока почтальйон Робин допивал свою кружку пива, дышало однако любовью и радостным торжеством.

"Мнe всего остаются двe минуты, чтобы выслать тебe деньги," писала она, "почтальйон ждет у дверей. При свидании объясню, отчего я так тороплюсь. Дай мнe знать, что получил это письмо. Теперь все улажено, и леди Лофтон была здeсь, с минуту назад. Ей не слишком понравилась твоя поeздка в Гадром-Кассль; но ты ни слова об этом не услышишь. Помни только, что ты должен обeдать в Фремле-Кортe в будущую середу. Я обeщала за тебя. Ты приeдешь, не правда ли, милый мой? Право, я сама за тобой приeду и увезу тебя насильно, если ты еще долeе загостишься. Но я увeрена, что ты этого не сдeлаешь. Да хранит тебя Господь, безцeнный мой друг! Мистер Джонс угостил нас тою же проповeдью, которую прочел на Святой недeлe. Два раза в один год, это уж частенько. Господь с тобою! Дeти всe здоровы. Марк тебя крeпко цeлует. Твоя Фанни."

Робаргс, прочитав это письмо и засунув деньги в карман, почувствовал, что оно гораздо утeшительнeе чeм он заслуживает. Он видeл, что была схватка, и что жена, храбро отстаивая его, одержала побeду; он знал также, что этою побeдой она обязана вовсе не правотe своего дeла. Он часто повторял себe, что нечего ему пугаться леди Лофтон; тeм не менeе, извeстие, что не будет никаких упреков значительно облегчило его сердце.

В пятницу всe они отправились к герцогу, и застали там епископа и мистрисс Проуди; были тут также разные другие гости, большею частию лица важныя, или по крайней мeрe почитавшияся такими в Барсетширe. был тут лорд Бонерджес, старик, любивший во всем поставить на своем. Все общество, не исключая и герцога, казалось, смотрeло на него как на какого-то властелина мысли, и на властелина, вовсе не связаннаго конституцией, а напротив рeшавшаго всe вопросы без малeйшаго содeйствия со стороны своих министров. В числe гостей находился и барон Брол, один, из младших судей палаты казначейства, самый приятный гость, но тeм не менeе господин довольно язвительнаго свойства. Тут был и мистер Уокер Грин — человeк молодой, подающий большие надежды, тот самый, который недавно сказал рeчь о латинской грамматикe перед избирателями мeстечка Кру-Джонкшона. Мистер Грин из Гартльтона был племянник маркизы Гартльтон, а маркиза Гартльтон была в дружбe с герцогом Омниум. Мистеру Марку Робартсу конечно приятно было видeть себя в таком избранном кругу, особенно послe таких настоятельных приглашений. Не глупо ли было бы отказаться от такого общества из-за предубeждений леди Лофтон?

По случаю столь многочисленных и важных посeтителей, распахнулся парадный портик в Гадром-Касслe; обширная зала, украшенная разными трофеями, мраморными бюстами из Италии и старинным оружием из Уардор-Стрита, оглашалась непривычным шумом шагов. Сам герцог находился в гостиной, когда вошел Марк вмeстe с Соверби и мисс Данстебл (на Этот раз мисс Данстебл приeхала в Фаэтонe, а Марк помeстился на козлах). Его милость был привeтлив до-нельзя.

— Мисс Данстебл! проговорил он, взяв ея руку и подводя ее к камину:— теперь только я чувствую, что Гадром Кассль был выстроен не даром.

— Никто этого и не мог бы допустить, милорд, отвeчала мисс Данстебл:— я увeрена, что архитектор был совершенно другаго мнeния, когда ему было заплачено по его счету.