Энн Кэродайн – За горизонтом лишь начало. Чужие паруса (страница 5)
Несколько раз в Самерфилл-Холл приходили письма с жалобами на не подобающее поведение юной леди, проявляющееся в ее неприкрытой дерзости и нарушении устоявшихся правил. Разгневанному графу приходилось уговаривать мадам Эвелин и отправлять туда небольшие сундучки в дар ее школе.
И хоть в памяти Анны сохранились приятные моменты нахождения в пансионе, говорить об этом периоде своей жизни, она не любила. И сейчас очень надеялась, что Эмили в подобном заведении не превратили в кроткую овечку, смиренно соглашавшуюся со всем.
– Мне удалось побывать в Шотландии. Там великолепные пейзажи и весьма интересные люди. Я до сих пор вспоминаю одного из своих учителей, – Уолтер присоединился к беседе. Он обращался ко всем дамам, но больше надеялся привлечь интерес Анны.
– Да? – девушка изогнула брови, ответив на его надежды. – Соглашусь с вами, милорд, но что есть там, чего нельзя увидеть в Англии? Лишь пейзажи?.. – она сделала задумчивый вид на секунду и продолжила: – Если уж говорить о том, где бы я предпочла побывать, так это Новый Свет. – Анна с удовольствием поймала любопытный взгляд Уолтера. – К сожалению, мне удалось побывать лишь на Сент-Люсии, но я мечтаю увидеть и другие колонии. До сих пор не могу забыть ту красоту, которая предстала перед глазами – морские просторы, холмы островов, пестрящие разнообразием цветов и птиц… – Девушка говорила с таким наслаждением, что даже мечтательно прикрыла глаза, представляя, что она уже вернулась в Кастри.
– А так же разнообразием невоспитанных грубиянов и множеством болезней, – позволила добавить себе Молли. Она презрительно поджала губы, не разделяя восхищения своей воспитанницы.
Анна пропустила слова камеристки и спросила лорда:
– Говорят, местные жители некоторых островов – индейцы, которые едят людей. Это правда?
– Вполне вероятно. Во всяком случае, они явно приложили свою руку к уменьшению испанцев, – пошутил Уолтер, чем вызвал одобрительный смешок Молли и слабую улыбку Сары. Графиня не любила заводить разговор о распрях и жестокости, которая сейчас царила в водах Атлантики.
В свете недавних событий, а точнее в марте этого года король Англии Карл II вступил в союз с Францией, и обе державы объединили свои силы, выступив против Голландии. Объявление войны вызвало незамедлительную реакцию другой страны, интересы которой так же были задеты. Так Испания поддержала Голландию, и вновь неустойчивый мир был нарушен. Яростные и активные действия велись на морских просторах, губернаторы английских колоний от имени Карла II выдавали каперские свидетельства не только верноподданным своей страны, но и простым пиратам, которые не чурались грязной работы и были рады законно грабить богатые испанские суда. В водах Антильских островов не было никакого порядка, который так аккуратно был описан в отчетах губернаторов, посылаемых в Англию. Люди боролись не только за интересы страны, не только за новые владения, но и за товары и золото. Горы золота, которое, как верили многие, принесет им счастье.
– Скажите, милорд, вам ведь тоже приходится иногда ходить в море, на судах своего отца. Вы хоть раз участвовали в морском сражении? – серьезно спросила Анна, отложив чайную ложечку, которой помешивала чай. Она сама не знала, почему задала именно этот вопрос, но ей стало интересно увидеть реакцию этого холеного аристократа.
Виконт открыл рот, чтобы ответить, но передумав, закрыл его. Он усмехнулся и взглянул на графиню Самерфилл.
– Не думал, что вас интересует такое, Анна, – произнес он негромко. Почему-то этот вопрос застал его врасплох. Нет, он никогда не участвовал в сражениях, не видел, как действуют моряки, беря вражеское судно на абордаж, не видел, как проливают они кровь. В его жизни был лишь один момент, когда они столкнулись с испанским судном. Однако англичанам тогда улыбнулась удача, и маленький торговый корабль испанцев сдался без боя.
– Дестини, это и впрямь не лучшая тема для обсуждения за завтраком, – сказала Сара, строго посмотрев на дочь.
Анна вздохнула, но отведя разочарованный взгляд, не стала возражать матери.
Остаток завтрака они провели в обсуждениях последних новостей и завтрашнего отплытия. Когда виконт попрощался, он поцеловал руку Анны и задержал на ней свой взгляд. Девушке это не понравилось, и она постаралась как можно быстрее попрощаться с ним. Его прикосновения вызывали у нее только отвращение. Анну удивляло, почему Сара так хорошо относилась к лорду. Она была с ним приветлива, ни разу не отозвалась о нем плохо. Неужели она тоже хотела, чтобы ее дочь стала его женой? Хотя может это просто привычная тактичность воспитанной леди. Анна не знала, но хотела, чтобы в этом споре Сара оказалась на ее стороне.
После завтрака Молли дала указание, чтобы приготовили карету для них с Анной. Поход по магазинам показался девушке утомительным, хотя выбранные наряды были очень красивыми и изысканными. Миссис Адамс всю дорогу причитала, что даже на острове, так отдаленным от цивилизации, нельзя забывать о своем внешнем виде и положении. Молли не очень любила длительные путешествия, особенно по морю, а от жаркого климата Кастри у нее часто болела голова. Поэтому она не особо-то радовалась предстоящему отплытию, пытаясь отвлечь себя различными покупками, которые она ссылала на необходимость своей воспитаннице. Анна краем уха слушала эти рассуждения камеристки, идя чуть впереди нее. Она смотрела на витрины магазинов, где красовались украшения, изысканные шкатулки и статуэтки, привезенные с Востока. Дамы с удовольствием примеряли жемчуг и другие драгоценности и хвастались друг перед другом. Мимо, по улицам, проходили люди, проезжали экипажи, спешащие по делам, бедняки всматривались в лица богатеев, обдумывая, у кого можно больше выпросить денег и подадут ли им вообще хотя бы монетку. Попрошаек в Лондоне было достаточно, как, впрочем, и везде.
Молли с презрением бросала на нищенок взгляд и надменно проходила дальше. Анна, наблюдавшая за этим, порой даже злилась на такое поведение камеристки. Ведь от этого и появляется ненависть в слоях общества, желание одних людей быть выше и управлять остальными, показывать свое превосходство, которого может даже и не быть.
В свои сорок семь лет миссис Адамс выглядела гораздо старше. После смерти своего мужа, случившейся от бубонной чумы семь лет назад, она постоянно стала носить черные платья, оставаясь верной супругу и трауру по нему. Анну тогда вместе с графиней отправили в Кастри, миссис Адамс тоже собиралась поехать с мужем, однако болезнь настигла его раньше.
Строгие взгляды Молли не позволяли ей никаких вольностей, сухая улыбка, казалось, никогда не была искренней; только манеры и сдержанность. Что и говорить, такой даме было трудно с таким ребенком как Анна. Девочка постоянно искала приключений на свою голову и не хотела мириться с положенными правилами. Удержать ее на одном месте, заставить разучивать правила юной леди или музицировать было просто невозможно. Только рассказы об иноземных странах, сокровищах и морях могли успокоить ее. Но и теперь все надежды Молли на то, что повзрослев, Анна станет менее взбалмошной и превратится в настоящую леди, медленно таяли.
Анна улыбнулась, вспомнив один момент из детства. Миссис Самерфилл, Молли и Анна сидели в гостиной. День в Кастри выдался особенно жарким, двери и окна были открыты, чтобы хоть немного легкий ветер с моря заходил в дом. Разговор тогда зашел о будущем молодой госпожи, ей было тогда всего восемь лет. Молли спросила Анну, кем та видит себя лет так через десять. Девчушка, воодушевленная своими мечтами, быстро вскочила на диван. В своем платье персикового цвета, с темными кудряшками на голове, она хихикнула и гордо ответила:
– О, я буду отважным капитаном своего корабля, отличным фехтовальщиком, – девочка сделала выпад воображаемой шпагой. – Меня будет знать каждый, кто хоть раз бывал на островах!
Лица у наблюдавших это дам были по меньшей мере удивленными. Через мгновение, Молли рассержено посмотрела на Анну, готовясь прочитать ей очередную нотацию.
– Где вы набрались этого, юная леди? Что за мысли в твоей голове? – воскликнула она.
– Я прочитала, – не понимая, почему сердится камеристка, ответила Анна, все еще стоя на диване. Воодушевление в ее глазах медленно испарялось.
– Немедленно спускайтесь! – Молли взяла девочку за руку и стащила с дивана. – Как я допустила до вас такие книги? Это моя промашка, простите, миледи, – обратилась она к Саре.
Но к удивлению миссис Адамс, графиня только весело рассмеялась.
– Оставьте, Мэри, это всего лишь детские забавы, – проговорила мать, с умилением глядя на свою дочь.
Так Самерфиллы, а заодно и все слуги в их доме и миссис Адамс познакомились с увлечениями Анны. Да, большинство их не одобряло, но Сара относилась к этому с явным снисхождением и никогда не запрещала. Тогда Молли однажды посоветовала Анне брать пример со Сьюзен, ее кузины со стороны отца, которая была старше Анны на два года. Двоюродная сестра с малых лет была словно светловолосым ангелом снаружи, но дьяволицей внутри. Анна никогда не любила видеться с ней. Кузина постоянно старалась узнать и рассказать о проделках Анны. Сейчас же Сьюзен превратилась в красивую молодую девушку и стала еще хитрее и изворотливее в своем искусстве быть в курсе всего, что могло бы быть выгодным для нее. Вот кто стал бы стоящей партией виконту Летерфорду, как считала Анна.