Эмма Смитх – Судьба по договоренности (страница 18)
Эти буквы – как окно наружу. Как обещание, что мир больше, чем этот дом.
Сажусь на ковёр возле кровати, раскладываю тетрадь, пишу слова, повторяю про себя:
– because… though… however… – шепчу, стараясь не ошибаться.
Часы тянутся медленно. За окном свет меняется. Я теряюсь в правилах, в временах, в тихой радости: я что-то делаю для себя.
И вдруг – щелчок двери.
Внутри всё обрывается.
Я резко хватаю тетрадь, книгу, прячу под подушку. Движения слишком быстрые – и от этого всё выглядит ещё подозрительнее.
Я поднимаю голову.
В дверях стоит Мурад.
И от его вида у меня леденеют пальцы.
Он злой. Очень злой.
Глаза тёмные, лицо жёсткое, челюсть так сжата, что кажется – ещё немного, и треснет зуб.
Он закрывает за собой дверь медленно, как будто специально.
– Что ты прячешь? – спрашивает он.
Голос тихий, но от этого страшнее. Потому что тихо он говорит только тогда, когда готов взорваться.
Я молчу. Глупо. Но слова не выходят.
Он делает шаг.
– Инесса… – произносит он моё имя так, будто оно грязное. – Ты что, язык проглотила?
Я сглатываю.
– Я… – начинаю.
– Не делай мне мозги, – резко обрывает он. – Я и так на нервах.
Он подходит и рывком сдёргивает подушку.
Я успеваю прижать книгу и тетрадь к груди.
Его взгляд падает на обложку.
Секунда.
Вторая.
– Это что? – глухо спрашивает он. – Что это, Инесса?
Я чувствую, как дрожат руки.
– Пожалуйста… не забирай, – прошу я, и голос ломается. – Я… я только перед сном… я никому не мешаю…
Его руки сжимаются в кулаки.
– Ты помогаешь в доме? – бросает он. – Посуду моешь? Стираешь? Сидишь тихо?
– Да… – шепчу. – Я всё делаю.
– Тогда зачем это? – он резко хватает меня за запястья и поднимает к себе. Так близко, что его дыхание обжигает кожу. – Зачем тебе учёба? Для чего?
Я пытаюсь отвести лицо, но он не отпускает.
– Чем поможет тебе английский? – рычит он. – Ты что, думаешь, я пущу тебя работать? Устрою тебе карьеру?
– Я… я не про работу… – слова цепляются друг за друга. – Я просто хочу знать язык. Я хочу… понимать. Читать. Это… это моё.
Он смотрит на меня так, будто слово “моё” его оскорбило.
Резко выдёргивает книгу и тетрадь из моих рук и кидает на кровать.
– На что ты готова, чтобы оставить эти книги у себя? – спрашивает он.
И тянет меня за талию к себе.
У меня в ушах гул.
Я упираюсь ладонью в его грудь, чтобы держать расстояние.
– На что ты намекаешь… – выдавливаю я.
Он усмехается – зло.
– Не строй из себя святую. Ты же взрослая. Понимаешь всё.
Я дрожу.
– Я… – слова путаются.
И вдруг он, будто прочитав мой страх, резко бросает:
– Я не собираюсь тебя трахать только потому, что ты хочешь оставить книжки.
Меня обдает холодом и жаром одновременно. Унижение такое, что хочется провалиться сквозь пол.
– Тогда… что? – шепчу.
Он наклоняется ближе.
– Условия, Инесса, – произносит он. – Ты любишь условия? Вот тебе условия.
Он отходит на шаг, как судья, который объявляет приговор.
– Ты наденешь платок на голову. С сегодняшнего дня. Всегда. И снимешь только рядом со мной.
Я не сразу понимаю.
– Что?..
– Ты меня услышала. Платок – на голове. При всех. Всегда. – он чеканит слова. – А без него будешь ходить только передо мной.
– Но… – у меня пересыхает во рту. – Мурад… ты же знаешь, это нельзя заставлять… Я понимаю, что нужно носить, но я… я не готова. Я ещё…
Он перебивает жёстко:
– Я разве заставляю? – голос становится ядовитым. – Я сказал условия. Хочешь книжки – выполняй. Не хочешь – завтра я их сожгу.
– Ты… сожжёшь? – мне становится плохо.
– Сожгу, – спокойно говорит он. – И буду смотреть, как ты плачешь. Может, хоть тогда научишься слушаться.
Я чувствую, как по щеке катится слеза, но я быстро стираю её ладонью, чтобы он не увидел.
– Почему ты так делаешь… – шепчу я.