Эмили Генри – Забавная история (страница 11)
Он возвращается с бутылкой шрирачи и банкой чего-то тёмного и тягучего без этикетки.
— С чего бы мне злиться?
— Потому что мы не встречаемся, — отвечаю я.
— Я в курсе, — он ставит пакет на стойку, и из него вываливаются два завёрнутых в жёлтую бумагу сэндвича. Он протягивает один мне, затем поворачивается к уже полному кофейнику.
— Как давно ты встал?
— Я не знаю, — пожимает он плечами. — Час или два назад, — он несёт две дымящиеся кружки обратно к стойке. Протягивает мне кружку с изображением кота Гарфилда в ковбойской шляпе. — Сливки? Сахар?
Я качаю головой. Я не большой любитель кофе. Я выпью ровно столько, сколько нужно, чтобы снять ощущение похмелья.
Майлз открывает банку и добавляет в кофе немного, вероятно, кленового сиропа.
— Это вкусно? — спрашиваю я, наклоняясь вперёд, чтобы посмотреть.
— Я не знаю, — говорит он. — Хотя выглядит вкусно. Ты позвонила ему по пьяне?
— Что? — переспрашиваю я.
— Ты позвонила Питеру по пьяне? — повторяет он, разворачивая свой сэндвич, открывая его и натурально заливая яйцо и авокадо шрирачой.
— Нет, это он позвонил мне.
Он замирает, не донеся сэндвич до рта. Он издаёт ещё один смешок и опускает бутерброд.
— Подожди. Мы что, вчера вечером ответили на приглашение на их свадьбу?
От того, что я снова слышу это вслух, по моему телу пробегает дрожь. Застонав, я опускаю лицо на руки, лежащие на столе.
— Подожди, подожди, — Майлз прижимает ладонь к моему лбу и приподнимает моё лицо, чтобы встретиться со мной взглядом. — Так вот почему он позвонил? Потому что получил ответ на приглашение?
Я киваю.
— Он позвонил, чтобы сказать, что я не обязана приходить. Что он знает, как тяжело мне будет находиться там,
Майлз фыркает.
— Самодовольный маленький засранец.
— У него рост 193 см, — говорю я.
— Самодовольный гигантский придурок, — поправляется он. Затем, спустя минуту: — Или, я не знаю, может, он действительно думал, что ведёт себя по-доброму?
— Нет, в первый раз ты был прав.
Майлз разворачивает мой бутерброд и подносит его к моему лицу. Я откусываю кусочек, и тогда он кладёт его перед моим подбородком на столе.
— Подожди! — он опирается руками о стойку, лицо его проясняется. — Значит, он позвонил, чтобы заставить тебя почувствовать себя такой жалкой, чтобы ты не пришла испортить его особенный день, а ты сказала ему, что мы встречаемся?
— Прости, — повторяю я.
— Зашибенно, чёрт возьми, — говорит он. — Как он это воспринял?
— Немного молчания, несколько недоверчивых усмешек, — отвечаю я. — Вежливое напоминание о том, что свадьба только через три месяца, и к тому времени мы с тобой уже точно не будем встречаться. Довольно проницательно с его стороны, учитывая, что мы сейчас не встречаемся, — я опускаю лицо, снова издавая стон от новой волны пульсации в моём мозгу.
— Поешь немного, — говорит Майлз. — Это поможет.
Я усаживаюсь на один из деревянных табуретов у стойки, придвигаю к себе сэндвич и с аппетитом откусываю.
— Может, нам
Я давлюсь сэндвичем. Он наблюдает, как я кашляю, и на его губах появляется озорная ухмылка.
— Да, — наконец удается мне выдавить из себя. — Взаимное наставление рогов — самая плодородная почва, на которой только может взойти любовь.
— Да, — говорит он, — и это их разозлит.
— Как ты и говорил, — напоминаю я. — Им всё равно. Они женятся, Майлз.
— А шесть недель назад замуж собиралась
— Эй, если ты готов напоминать мне об этом каждый день, я могу переименовать свой утренний будильник во что-нибудь вроде «ПРОСЫПАЙСЯ, ТЕБЯ КИНУЛИ, СУЧКА».
— Нет, я имею в виду, что несколько недель назад вы с Питером были помолвлены. И всё же он ревновал ко
— Прошу прощения, — говорю я.
— Я цитирую тебя, — говорит он.
—
— Вчера вечером, когда ты уже в третий раз включала «Witchy Woman».
Я прищуриваюсь.
— Ты ведь ничего не помнишь из того, что произошло? — кажется, эта мысль веселит Майлза.
— Я помню Гленна, — говорю я.
— Джилла, — говорит он.
— Точно.
— Я хочу сказать, что если они помолвлены, это не значит, что они не ревнуют друг друга, — Майлз делает ещё один глоток кофе. Я неуверенно тянусь к банке с кленовым сиропом, и он придвигает её поближе ко мне.
Я наливаю немного в свою кружку и делаю глоток.
— Что думаешь? — спрашивает он, подаваясь вперёд.
— Довольно неплохо, — отвечаю я. — Откуда это у тебя?
— О, просто одна из моих бесчисленных случайных подработок, — говорит он.
Мои щёки горят.
Он смеётся, откусывая ещё один огромный кусок от своего сэндвича, и это напоминает мне о том, что нужно съесть свой.
— Мы не пойдём на их свадьбу как притворная пара, — говорю я.
Он пожимает плечами.
— Окей.
— Ты меня не убедишь.
— Ладно, — говорит он.
— Я серьёзно, — отвечаю я.
— Он всё ещё подписан на тебя в социальных сетях или ты его заблокировала? — спрашивает Майлз.
Я ёрзаю на стуле и делаю ещё один глоток.
— Я отписалась от него, но не заблокировала, — какая-то очень жалкая часть меня не хотела закрывать дверь полностью. Я хотела, чтобы он скучал по мне, пусть и в меньшей степени, чем я по нему. Я хотела, чтобы он сожалел о том, что потерял меня.
Я не написала ни одного поста с тех пор, как мы расстались.