Эми Лиоу – Ложная богиня. Книга 1. Алый трон (страница 3)
Перед нами появляются дюжие носильщики паланкина. Я сажусь внутрь, верховный жрец идет рядом. Паланкин ритмично покачивается, носильщики ступают синхронно, проходя через многочисленные храмы Гханатукха.
Они опускают меня на землю перед двухъярусным строением, красные стены которого купаются в лучах солнца. Я вхожу в Бакхал, обитель богини. Из-за колонны появляется высокая дородная женщина, облаченная в белые одежды. Джирташ хлопает в ладони и склоняет голову. Харун кивает, оставляя меня на ее попечении.
Мы пробираемся по расширяющемуся лабиринту колонн и святилищ на нижнем этаже Бакхала, а в воздухе лениво витает аромат сандала. Пересекаем еще один внутренний двор с высохшим фонтаном, о котором жрецы не сочли нужным позаботиться, и попадаем в мои покои.
Обстановка не соответствует могуществу Рашматун; ее нельзя назвать ветхой, скорее простецкой, в мещанском вкусе. Впрочем, размер с лихвой компенсирует скудость убранства.
Любая комната лучше той, в которой я жила ребенком.
Джирташ тянет меня к зеркалу в полный рост. Я, как послушная девочка, следую за ней. Она главная над служанками и самая старшая, потому что прислуживала четырем сосудам Рашматун до меня. Она аккуратно снимает мой головной убор и осторожно кладет на изящно расшитую подушку; у меня с плеч словно спадает груз.
Илам тем временем свернулся клубочком в глубине моего сознания. Демон редко является в моей повседневной жизни, только когда что-то привлекает его внимание или оскорбляет или когда ему хочется меня подразнить. Типично для демонов – интересоваться только тем, что их непосредственно касается, сохраняя безразличие ко всему остальному.
Подбегают еще служанки, ловко и благоговейно снимают с меня наряд. Четыре золотые цепи, все разного плетения, символизируют четыре стороны света. Огненно-красные бхота и джама, расшитые золотыми цветами, ловят яркие солнечные лучи, проникающие через высокие узкие окна. Мои серьги и браслеты сняты. Тряпочкой с кокосовым маслом Джирташ стирает с моего лба семиконечную звезду. Она шепчет краткую молитву, моля о прощении за то, что разрывает на время связь Рашматун с избранным ею сосудом. Когда звезда исчезает, Джирташ переходит к остальным частям моего лица – насурьмленным ресницам, кроваво-красным губам.
Вскоре я остаюсь голой, за исключением кулона из желтого сапфира, подвешенного на грубо сплетенных нитях. Его неровная поверхность уютно покоится на моей груди, там, где ребра торчат из-под кожи. Руки и ноги у меня тонкие, как палки, а груди до обидного маленькие. Впрочем, никому в голову не придет обсуждать мою внешность.
Служанки распускают мои волосы, уложенные на макушке. Они ниспадают почти до колен, густые и пышные, отливая мягким блеском. Это единственное в моей внешности, чем я горжусь.
Джирташ берет меня за руку и ведет к ванне. Я погружаюсь в воду, с удовольствием позволяя служанкам поднимать мои руки и ноги, чтобы их оттереть. Слой грязи собирается и плавает на поверхности воды.
Когда с мытьем покончено, Джирташ вытирает меня полотенцем и надевает на меня красную курту – я обязательно должна носить что-нибудь красное – и свободные сурувалы.
Я сижу за туалетным столиком, а Джирташ заплетает мне косы, пока ее помощницы прибираются после моего купания.
– О дитя, любая женщина отдаст все, что угодно, чтобы иметь такие роскошные локоны, – восхищенно вздыхает Джирташ.
Мне кажется, будто затылок покрывается льдом. Призрачная грубая рука дергает за кончики волос и поджигает их.
Я играю с почти пустым флаконом духов на столе, отгоняя воспоминания. Джирташ расчесывает мне волосы последние десять лет. Еще один день, обычный распорядок. У нее нет дурных намерений. Я напоминаю себе, что она не имеет никакого отношения к моему прошлому.
Прошлому, о котором она никогда не узнает.
Надеюсь, Джирташ не заметит, как дрожат мои пальцы, когда я вожу ими по флакону.
– Спасибо, – бормочу я.
Больше она ничего не говорит. Я знаю, что у Джирташ на уме: вот бы все остальное во мне было таким же роскошным, как шевелюра.
Мне почти шестнадцать. У других девушек моего возраста уже налились груди и округлились бедра. А что я? А я – словно увядающий древесный ствол.
Две недели назад Джирташ удивлялась, что у меня до сих пор нет месячных, и еще необычнее, что я не выказываю никаких признаков созревания. Однажды она заподозрила, что я плохо питаюсь, но тут же отмела это предположение, как только я ответила, что ем три раза в день.
Джирташ заканчивает плести косу и хлопает меня ладонями по плечам.
– Готово, – говорит она. – Разве не прелесть?
С этим я не согласна. Мой нос слишком велик для острого подбородка и тонких губ, щеки впалые, как пустые миски для подаяний, а глаза слишком большие и яростные. Но она хочет сделать мне приятное, поэтому я заставляю себя улыбнуться:
– Спасибо.
Джирташ кивает и отнимает руки от моих плеч. Блюдо уже стоит на столике у окна. Я быстро расправляюсь с едой; это моя единственная трапеза за день. Когда никто не смотрит, я достаю из-под стола пузырек и смешиваю каплю его содержимого с водой в глиняной чаше, превращая воду в мутный раствор. Затем быстро осушаю чашу, стараясь не морщиться. Это запрещенное снадобье, которое отравляет мои яичники, – еще один способ задержать месячные. Небольшая цена за то, чтобы побыть богиней еще немного.
Однако мои запасы снадобья иссякают.
А вестей от моего поставщика нет уже несколько недель. Я стискиваю зубы, подавляя подступающую к горлу тревогу, а покончив с едой, направляюсь к двери. Я чувствую намек на неодобрение со стороны Джирташ.
– На урок? – спрашивает она не из любопытства, скорее из вежливости.
Джирташ считает, что мне не следует уделять столько внимания образованию и книгам. Лучше бы думала, как поскорее созреть и найти хорошего мужа, подобно девушкам, что были до меня. Трудностей с этим не предвидится: никто не откажется от благословения, которое принесет в семью бывшая живая богиня. Если, конечно, я решу выйти замуж. Ведь тогда я перестану быть сосудом Рашматун. От этой мысли внутри все сжимается, как будто мне вспороли кожу и выпустили кишки.
Кто я, если не Рашматун? Бедная тощая девица без роду и племени? Ничтожество, чье лицо вмиг сотрется из памяти тех, кто меня знал.
Я выбрасываю из головы эти страхи. Я все еще живая богиня, напоминаю я себе.
– Конечно, Джирташ! – щебечу я невинно. – Урок ждать не будет.
И медленно выхожу из комнаты.
Глава 2. Слухи
Я поднимаюсь по лестнице на второй этаж и вхожу в библиотеку; древние камни под ногами гладко отшлифованы временем. Библиотека занимает весь второй этаж Бакхала, керосиновые лампы тускло освещают книги и свитки на полках красного дерева, в воздухе висит затхлый запах пожелтевших страниц.
Мой брат уже ждет за столом между шкафов. Он возится с очередным своим механизмом. Глаза Икты горят, и на лице расплывается глупая улыбка, когда он заводит птичку и открывает защелку. Птичка несколько раз энергично взмахивает крылышками, затем с грохотом падает на стол. Брат хмурится.
– Она металлическая, поэтому слишком тяжелая, – замечаю я, прикрывая за собой дверь.
– У нее внутри все полое. Конструкция максимально приближена к реальной.
– А ты не думал использовать для своего милого увлечения магию?
– Унизиться до коротких путей? Ни за что! – Его щеки возмущенно надуваются. – Не хочу пресмыкаться перед очередным жрецом, чтобы он бормотал бессмысленные заклинания и размахивал руками, словно мнимый шаман. Я и так вынужден каждый день перед ними лебезить.
– Бедный братик, – усмехаюсь я, игнорируя возмущение Илама. Демон злится на Икту за его яростное неодобрение магии. – Прости, что нагружаю тебя неприятной работой.
– Тебе следует больше меня ценить. Коза, которую ты заставила меня смастерить, стоила мне трех месяцев потери рассудка, и это была только голова! – Еще мгновение брат разглядывает механизм, затем сокрушенно вздыхает. Оборачивается ко мне, и в глазах зажигается озорной блеск. – Кстати, служанки рассказали мне про упавшую с неба козу.
Пыхтя, я забираюсь на сиденье рядом с ним.
Значит, сегодня он не прятался в тайнике за моей спиной, раз хочет узнать подробности.
– Я быстро с ним разобралась. Его скорбь была фальшивой от начала до конца. Он описывал свою «дорогую Дирку» слишком беспристрастно.
Брат удивленно поднимает бровь:
– А что с козой? Она и правда упала с неба?
– Конечно нет, – бормочу я раздраженно.
Илам молчит, отказываясь открыть правду.
– Я мог бы проверить, было ли это на самом деле, – замечает Икта, потягиваясь. Мой брат – образец физического совершенства, Джирташ превозносит его до небес за крепкое сухощавое сложение и густые черные ресницы. – Служанки с удовольствием поделятся со мной диковинной новостью.
– Нет нужды. Мне некогда тратить время на сказки о падающих с неба козах.
– Возможно, это предвестие чумы, которая скоро поразит Бакхтин. Сначала засуха, теперь это. Тебе известно, что простой люд болтает о Пророчестве Гиркхи? Утром на рынке я слышал, как досужие дядюшки и тетушки повторяли: «Вспыхнут алым небеса как предвестие конца. Жертвы скорбью обернутся…»
– Да знаю я, знаю, – резко перебиваю я брата и раздраженно машу рукой. Я бессильна заткнуть моим подданным рот. – Забудь об этом. Давай заниматься.