Эльвира Иванцова – На краю времени (страница 4)
«Еще не хватало, чтобы он остался здесь ночевать», – подумал я про себя.
Товарищ укрылся пледом с головой и что-то невнятно пробурчал.
– Предупреждаю, я храплю, – добавил он, деловито взбивая подушку.
Приятель прекрасно знал, как вывести меня из себя, но я не собирался позволять ему играть на моем самолюбии.
– Ну уж нет! Этому не бывать, – вспылил я, стаскивая Айзека за ногу с кровати.
– Гренель, дружище, будь человеком, принеси воды… – промямлил жалостно Моррисон, потирая виски.
Поняв, что бороться с ним бесполезно, я сменил гнев на милость. Достал из мини-бара бутылку минералки и бросил ему. Тот жадно отпил прямо из горлышка и пытливо уставился на меня.
– Спасибо, – сказал он.
Мне его благодарность стала поперек горла.
– Я узнаю этот взгляд, – промолвил приятель, икнув. – Ты это сделал! Ты смог расшифровать текст!
Я выдержал паузу, стараясь как можно дольше сохранить интригу, и чувствовал себя на вершине мира, предвкушая победу.
– Паскаль, клянусь, если ты немедленно не ответишь, я тебя придушу.
На моем лице отразилось сомнение. Я все еще не был уверен, готов ли ввязаться в новую авантюру, так как привык не давать обещаний, которые не смогу сдержать наверняка.
– Тот «шар времени» – совсем не то, о чем ты подумал, – начал я издалека.
Товарищ выглядел подавленным, и мне захотелось его подбодрить, все разъяснив. Я рассказал ему про шифр Гронсфельда и о том, как сумел справиться с загадкой.
– Я вижу, что ты наслаждаешься моим поражением, – сделал выводы Айзек, дослушав меня. – Ты гений, а я – никчемный пройдоха, который только и умеет, что воровать.
Я на дух не переносил, когда мне так откровенно льстят, поэтому сделал вид, что о чем-то задумался.
– Ладно, задержусь еще на неделю, – спустя минуту решительно произнес я.
– Прекрасно, рад это слышать. Тебе все равно не с кем встречать Рождество, – Моррисон, словно специально, подчеркнул мой статус холостяка.
От насмешливой снисходительности в его тоне и слов, граничащих с издевкой, мое самообладание лопнуло, как мыльный пузырь.
– Странно это слышать от такого же холостяка, как я.
– Забудь, просто ляпнул.
Я, конечно, привык, что друг не следил за словами, однако на этот раз не смог пропустить эту колкость мимо ушей.
– Убирайся из моего номера… и лучше проспись, – разозлившись не на шутку, я указал ему на дверь.
Приятель, видя мое состояние, беспрекословно ретировался.
Оставшись один, я еще долго не находил себе места, прокручивая в голове сон, который привиделся мне накануне. Он был настолько реалистичным, что казался явью.
У меня не было сомнений: встреча с Ники Сандерс не была случайной. Девушка определенно меня провоцировала. Но зачем? Каков был ее настоящий мотив? Ответа на этот вопрос у меня не нашлось…
Глава 3
«Один неверный шаг может стать фатальным» – с этой мыслью я проснулся, когда солнце уже коснулось верхушек небоскребов.
Мне не хотелось вылезать из кровати, хотя стрелки настенных часов показывали одиннадцать. Я сделал глубокий вдох и закрыл глаза. На мгновение показалось, что время остановилось.
Я надеялся еще немного понежиться в постели, но эти планы нарушил телефонный звонок, прозвучавший у меня прямо над ухом и прервав тишину.
Теряя самообладание, я резко схватил трубку и рявкнул:
– Алло!
– Доброе утро, Паскаль, – послышался знакомый голос. – Жду тебя у главного входа.
– Айзек, что ты задумал?
– Спускайся! И оденься потеплее, – без объяснений потребовал друг.
Затем в телефоне повисли короткие гудки.
«Бросил трубку? Чтоб тебя!» – выругался я. – «Кем он себя возомнил?!»
Я не привык к такому хамству, и мне впервые за много лет захотелось отомстить Моррисону.
«Пусть подождет, с ним ничего не случится», – подумал я.
Я не торопясь принял душ, побрился и привел себя в порядок. Достал из гардероба свой единственный спортивный костюм и пуховик и лишь затем спустился в ресторан позавтракать. На все про все у меня ушел почти час, так что из отеля я вышел ровно в двенадцать.
Айзек в нетерпении курил возле черного джипа. Ему всегда нравились эти громоздкие внедорожники, в то время как я предпочитал изящные ретро-автомобили.
– Ну, наконец-то, – сказал он, затушив ногой окурок, открыл мне дверь и пропустил в просторный салон, а сам занял место водителя.
– Не объяснишь, что происходит? Куда ты собрался? – поинтересовался я, пристегивая ремень безопасности.
– Мы едем в Портленд, к академику Оливеру Уилсону, – поставил тот меня перед фактом. – Специалист он первоклассный, разбирается во всех тонкостях физики и механики… Если поторопимся, успеем до ночи.
Я стиснул зубы и демонстративно отвернулся к окну, пребывая в смятении.
– Слушай, я вчера, кажется, перебрал, – неожиданно признался Айзек, выруливая на шоссе. – Можешь повторить, что тебе удалось расшифровать? Только подробно.
Я с недовольством взглянул на него. Лицо друга было помятым, и я был готов поручиться, что у бедняги раскалывалась голова.
– Надо было пить меньше, – огрызнулся я.
– Больше не буду, – пытался отшутиться товарищ, уставив на меня щенячьи глаза.
– Ты совсем ничего не помнишь?
– Практически нет, – отрезал Моррисон и, резко нажав на газ, рванул на "красный".
– Притормози, если не хочешь нас угробить! – я вскрикнул, впиваясь пальцами в кресло.
Но лихач словно оглох.
Мы неслись по трассе с бешеной скоростью, пока не уперлись в пробку на выезде из Нью-Хейвена. В салоне повисло тягостное молчание, и кто-то должен был его прервать.
– Этот документ, – начал я, достав листок с чертежами, – нечто вроде инструкции. Здесь говорится, что при временном скачке путешественник смещается и в пространстве. Каждое путешествие в прошлое создает новую реальность, а старая при этом остается неизменной.
– Выходит, повлиять можно только на события, которые ещё не оставили следа в прошлом? – уловил суть Айзек.
– Именно! Одним словом, путешествия управляемы, но изменить ход истории в нашей реальности невозможно. Более того, автор предупреждает: любое вмешательство в прошлое смертельно опасно. Возникновение временного парадокса приведет к немедленной катастрофе в глобальных масштабах.
– И это все? Ни слова о том, как пользоваться часами или где их найти?
– Нет.
– Странно… – товарищ озадаченно хмыкнул.
Я заметил, что Моррисон измотан, и предложил подменить его за рулем. Едва мы поменялись местами, как он тут же задремал. Остаток пути прошел в тишине.
Чем ближе мы подъезжали к штату Мэн, тем хуже становилась погода. Я включил радио. Диктор вечернего выпуска новостей подтвердил мои опасения, пообещав снегопад.
За окном мелькали живописные пейзажи. Местная природа поражала своей суровой красотой и мощью. Горные склоны, утопающие в хвойных лесах, сменялись скалистыми обрывами. По дороге то и дело встречались милые прибрежные деревеньки, многочисленные лобстерные рестораны и различные сувенирные лавки.
Свернув на проселочную дорогу, я помчался по бездорожью вдоль реки, сверяясь с навигатором. Но чем дальше, тем сильнее свирепела метель, а заветной точки на карте все не было видно.