18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эльвира Иванцова – На краю времени (страница 6)

18

– Вам тоже не спится?

Я кивнул и размял затекшую шею.

– Я много думал, но никак не мог понять, что тревожит меня, – тяжело сглотнул Оливер.

– О чем вы?

– Я уже слишком стар, и память меня часто подводит. Однако, хорошенько покопавшись в своей библиотеке, я припомнил, что уже видел подобный часовой механизм.

– Вы уверены? – переспросил я, теряясь в догадках.

– Похожий хронометр мне однажды встречался в музее Массачусетского университета, – последовал неожиданный ответ.

В этот момент позади нас скрипнула дверь. Мы обернулись и увидели на пороге заспанного Моррисона. Тот лениво потянулся и, не говоря ни слова, закурил сигарету.

– А у вас кофе не найдется? И, может быть, тостов? – поинтересовался приятель как ни в чем не бывало.

– А вы, я смотрю, молодой человек, за словом в карман не лезете, – с легкой усмешкой подметил хозяин коттеджа.

– Что? Я что-то не то сказал? – растерянно перевел взгляд друг с него на меня.

– Мог бы ты быть повежливее?! – рявкнул я, чувствуя, как от стыда и злости у меня запылали щеки.

Порой мой товарищ напрочь забывал о правилах приличия. Я был абсолютно уверен, что рано или поздно карма настигнет его за эти сумасбродные выходки.

Я же, напротив, всегда дорожил своей репутацией. Возможно, это делало меня старомодным, но я ничего не мог с этим поделать.

И хотя между нами разгорелась перепалка, академик сделал вид, что ничего не заметил. Он напоил нас ароматным травяным чаем и накормил яичницей с хрустящим беконом.

Сразу после завтрака мы попрощались с Уилсоном. Он был очень предупредителен: приготовил нам в дорогу сэндвичи и пожелал легкого пути. Его забота оказалась как нельзя кстати – на улице стоял суровый мороз.

Только с третей попытки Айзек смог завести джип. Он вжал педаль газа в пол, и внедорожник рванул с места, пробиваясь через сугробы к шоссе, словно настоящий вездеход.

Глава 4

Глядя в окно, я наслаждался видами заснеженных безлюдных улиц и думал о том, как поступить дальше. Занявшись поиском сомнительного артефакта, мы вторглись на неизведанную территорию. Ставки были невероятно высоки, и любая ошибка могла стоить нам всего. Мне была необходима хотя бы призрачная надежда, чтобы оправдать свое затянувшееся пребывание в Штатах.

– Нам нужно изменить маршрут, – заявил я.

– Это еще зачем? – товарищ ошарашенно взглянул на меня, вскинув брови.

– Заедем в Кембридж… Оливер рассказал, что похожие часы видел в Массачусетском технологическом институте.

– И когда он только успел? – хмыкнул друг. – Ладно, поехали, университет все равно по пути.

Меня охватил азарт. Мне не терпелось окунуться в новое приключение, ведь неукротимое любопытство всегда было моей ахиллесовой пятой. Я не мог знать наверняка, что ждало нас впереди, но безропотно подчинился велению судьбы.

Спустя несколько часов мы добрались до цели. Институт располагался на берегу реки Чарльз, в нескольких километрах от центра Бостона. Оставив машину за пределами кампуса, мы отправились к нему пешком.

Университетский городок кипел жизнью. Его территория изобиловала скверами, парковыми зонами и велодорожками. Инстинктивно мы примкнули к потоку студентов, которые, сбившись в небольшие группы, оживленно о чем-то спорили.

Проследовав за ребятами, мы дошли до главного здания. Серое каменное сооружение с колоннами и гигантским куполом отдаленно напоминало Ватикан.

– Куда дальше? – поинтересовался Моррисон, осмативаясь по сторонам.

– Если не ошибаюсь, Уилсон говорил про музей.

Пока я размышлял, как лучше поступить, Айзек устремился к группе студентов и с легкостью влился в их компанию. Со стороны он мог сойти за их ровесника – настолько уверенно и непринужденно он с ними болтал. Перекинувшись парой фраз, товарищ тут же вернулся ко мне.

– Галерея здесь недалеко, – сообщил он. – Идем! Я договорился, ребята нас проведут.

Мне было неловко отнимать у студентов время, но они заверили, что не опоздают на пары. Пока мы шли к музею, я пребывал в предвкушении: наслышанный об этом месте от коллег, я все же не ожидал, что оно произведет на меня такое сильное впечатление.

– Здесь вы можете ознакомиться с последними технологическими разработками, – сказал один из студентов, показывая на стеклянную дверь современного здания из кирпича и металла.

Попрощавшись с ребятами, мы с Моррисоном переглянулись. Тогда ни я, ни он еще не знали, чем обернется для нас эта поездка.

Я благоговел перед наукой и мечтал увидеть новейшие, еще малоизвестные миру открытия. Меня всегда поражали мощь человеческого разума и безграничность его возможностей. Мне не терпелось прикоснуться к тем крупицам знаний, которые так манили меня, как историка.

Переступив порог галереи, я почувствовал прилив воодушевления. Внутри было светло и просторно. У входа нас встретила приветливая девушка-гид.

– Добро пожаловать, – приветствовала нас миниатюрная блондинка с приятным голосом. – Меня зовут Элис. Как только соберется вся группа, я начну экскурсию.

В ожидании других посетителей мы решили осмотреться. Основное пространство было разделено на несколько тематических зон. Глаза буквально разбегались от обилия удивительных экспонатов, и я потирал руки в предвкушении, мечтая поскорее приступить к осмотру.

К счастью, ждать пришлось недолго. Вскоре набралось около дюжины желающих, таких же любопытных, как и я. Элис хлопнула в ладоши, привлекая всеобщее внимание, и поправила воротник накрахмаленной белой блузки.

– Массачусетский технологический институт – это уже настоящая легенда, – начала она с огромным энтузиазмом. – В нашем музее вы увидите изобретения, без которых немыслим современный технический прогресс.

Легко переходя от одного стенда к другому, блондинка виртуозно вела рассказ, мерно покачивая бедрами в такт цокоту каблучков по гранитному полу. А наша группа покорно следовала за ней, словно загипнотизированная.

– В нашей экспозиции представлена большая коллекция роботов и голограмм, – продолжила Элис, не сбавляя темпа. – А вот здесь вы можете увидеть интерактивные разделы, посвященные механике и физическим явлениям.

Она сделала паузу и, резко обернувшись к гостям, указала на обособленную секцию:

– В этой части выставки собраны экспонаты, иллюстрирующие достижения в медицине, биоинженерии, энергетике, а также в методах изучения океана и полярных регионов.

Безусловно, слушать такого симпатичного гида было и интересно, и познавательно. Однако, так и не увидев хронометр, я решил, наконец, перейти к главному. Я догнал девушку у стойки с замысловатыми приборами, поспешно пригладил волосы и нарочито прокашлялся.

– Простите, – резко перебил я ее. – Скажите, а в музее есть старинные экспонаты? Например, часы или что-то подобное?

Блондинка насупилась, и ее бледные щеки мгновенно залились ярким румянцем.

– Это современная галерея… И мы стараемся регулярно обновлять экспозицию, – надула она губы, и по ее лицу пробежала тень недовольства.

От милой девицы не осталось и следа. Элис явно не нравилось, когда ее отрывают от любимой работы.

– И все же?

– С этим вопросом вам лучше обратиться к мистеру Фоксу, – надменно бросила она.

– А где его можно найти?

– Обычно в это время он в архиве, – фыркнула гид с нескрываемым пренебрежением. – Вам нужно спуститься в цокольный этаж. Хранилище находится внизу.

– Спасибо, вы очень добры…

Не дав мне договорить, девушка испепелила меня взглядом своих оливковых глаз и тут же вернулась к группе, разом потеряв ко мне, как к грубияну, всякий интерес.

– Чего она на тебя взъелась? – полюбопытствовал друг.

Я пропустил его вопрос мимо ушей, сосредоточившись на куда более важной задаче.

Следуя указателям, мы подошли к лифту. Айзек первым протиснулся в узкую кабину, а я – за ним. В тесном пространстве было невыносимо находиться даже минуту, так что я обрадовался, когда мы быстро спустились в подвал.

На цокольном этаже стояла духота – старая система вентиляции явно не справлялась. Открывавшийся перед нами темный коридор был единственным путем, так что найти архив не составило труда.

Я подошел к массивной дубовой двери и постучал. Ответа не последовало. Тогда я потянул за ручку и приоткрыл ее, заглянув внутрь. За дверью открылось просторное помещение с длинными рядами стеллажей. В хранилище никого не было, и я, не дожидаясь приглашения, шагнул внутрь. Товарищ последовал за мной, двигаясь на цыпочках и ведя себя крайне подозрительно.

– Что ты делаешь? – спросил я его в недоумении.

– Не хочу нарваться на неприятности. Меня однажды уже арестовывали, – прошептал он мне на ухо.

– Айзек, мы ничего не нарушаем, – одернул я его и брезгливо поморщился.

– Ты прав… Дурацкая привычка, – с облегчением выдохнул Моррисон.

Пока мы шли мимо многочисленных пыльных полок, я не сдержался и чихнул.