18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Элиза Дж. Скотт – Комната с видом на лето (страница 3)

18

– В этих местах есть что-то такое, что пробирает до глубины души. Честно говоря, я бы не смог жить где-то еще. Эх, вот бы и юный Эдвард чувствовал то же самое. Я был бы очень рад, если бы он переехал жить сюда. Непохоже, чтобы он обосновался в Лондоне надолго.

– Да?

Флорри поправила очки на носу. Сколько она себя помнила, мистер Харт не был особо близок со своим сыном Питером, невесткой Сюзанной и, увы, внуком Эдвардом, которому уже исполнилось тридцать четыре. Она не знала всех подробностей, но догадывалась, что это как-то связано с жуткой ссорой между мистером Хартом и Питером из-за книжного магазина. Хотя ни мистер, ни миссис Харт почти не говорили об этом, она была уверена, что это причинило им огромную боль. Особенно потому, что лишило возможности общаться со своим единственным внуком, который в то время был маленьким мальчиком. Никто не был удивлен больше, чем она, когда шесть месяцев назад ни с того ни с сего мистер Харт получил письмо от Эдварда. Внук каким-то образом разыскал его и заявил, что очень хочет навести мосты и поближе познакомиться со своим дедом. Мистер Харт был в восторге и, не теряя ни минуты, помчался в Лондон повидаться с внуком. С тех пор он несколько раз навещал его и каждый раз возвращался полным энтузиазма и желания жить.

У Флорри теплело на сердце, когда она видела, каким счастливым выглядит ее босс. Но в глубине души она чувствовала, что воссоединение может быть недолгим, особенно если вмешаются родители Эдварда. Она держала эти мысли при себе, надеясь, что внезапно появившийся внук не подведет своего любящего дедушку.

Мистер Харт взял открытку с верха стопки и помахал ею перед Флорри:

– Вот что он мне прислал. – Старик надел очки.

– Ух ты.

– Да, и, судя по обилию почтовых штемпелей, открытка шла сюда довольно долго. В любом случае бедный мальчик так занят, что у него не было времени позвонить или отправить сообщение. Он слишком много работает. Все дни и ночи, что посылает ему Господь.

Флорри постаралась скрыть сомнения, которые начали зарождаться у нее еще до того, как мистер Харт заговорил. Старик знал ее всю жизнь, и, поскольку она с тринадцати лет работала на него и миссис Харт, он мог читать ее, как книги, которые стояли на полках его магазина. Но ее все равно беспокоило, что Эдварда, похоже, стали меньше интересовать недавно восстановленные отношения с дедушкой. Это разбило бы мистеру Харту сердце.

– И, читая между строк… – старик сделал паузу, внимательно изучая открытку, – …хм, я думаю, юный Эдвард чувствует себя одиноким. Да, он одинок, именно такое ощущение у меня возникает. Эдвард совсем один, и это ужасно несправедливо по отношению к такому замечательному молодому человеку, как он.

– Одинок?

Флорри сделала глоток чая и посмотрела на босса поверх кружки, ее очки запотели. Она не понимала, как он мог сделать такой вывод, исходя из нескольких слов на открытке.

– Да, не спрашивай меня, почему я так считаю. Назовем это дедовской интуицией. – Мистер Харт нахмурился, глядя на открытку, и поджал губы. – Может быть, мне стоит пригласить его пожить у нас некоторое время. Он мог бы немного отдохнуть. Как ты думаешь?

– Думаю, это отличная идея. Я уверена, что он ухватится за возможность провести с вами время.

Флорри улыбнулась старику, стараясь вложить в улыбку как можно больше энтузиазма, чтобы скрыть собственные сомнения. При мысли о том, что мистер Харт может разочароваться во внуке, у нее защемило сердце.

Он усмехнулся, и его слезящиеся глаза заблестели.

– Что ж, похоже, ты так же, как и я, взволнована перспективой его приезда в Миклвик-Бей.

– Что? Вот еще! Просто я знаю, как много значит его приезд для вас. Вы могли бы взять отпуск на несколько дней, чтобы вместе наверстать упущенное. И вам отдых тоже пошел бы на пользу.

Флорри надеялась, что ее слов будет достаточно, чтобы он перестал думать о глупостях. С тех пор как мистер Харт заново познакомился с Эдвардом, он регулярно высказывался о том, что, по его мнению, Флорри и его внук стали бы «прекрасной парой».

– Да, ты права. Если подумать, несколько дней прогулок с юным Эдвардом были бы просто чудесными. А ты могла бы показать ему город, не так ли? Возьмешь его под свою опеку? Пригласишь посидеть с этой твоей веселой компанией?

Флорри едва не поперхнулась чаем. Да он, должно быть, шутит! Чувствуя, что мистер Харт наблюдает за ней, она взяла себя в руки.

– Мм… ну… Я полагаю, что да… Да.

Она неловко заерзала на стуле.

– Великолепно! Ему пойдет на пользу свежий морской воздух. Он слишком много времени проводит в помещении, рисуя или чем он там теперь занимается. – Мистер Харт выпрямился. – Пара недель здесь, в Северном Йоркшире, подействовала бы на него, как порция тонизирующего снадобья.

«И для вас это тоже стало бы тонизирующим снадобьем», – подумала Флорри, с нежностью глядя, как на щеки старика возвращается румянец.

– На вашем месте я бы позвонила ему прямо сейчас, пока у него не появились другие планы.

– Да, верно подмечено. – Он на мгновение замолчал, задумавшись. – Итак, хочу еще раз уточнить: ты согласишься, чтобы юный Эдвард сопровождал тебя и твоих подруг, пока он здесь? Я уверен, он сочтет возможность провести некоторое время с людьми, которые ближе ему по возрасту, более привлекательной, чем постоянно быть привязанным к такому старому чудаку, как я.

Флорри внутренне застонала, чувствуя себя раздираемой на части. Перспектива развлекать Эдварда Харта, в то время как мистер Харт маячит на заднем плане, не слишком искусно изображая купидона, даже отдаленно ее не привлекала. Но, увидев надежду на лице своего босса, она не смогла отказаться, поэтому заставила себя улыбнуться и, стараясь, чтобы в ее голосе не прозвучало раздражения, произнесла:

– Да, если он сможет нас вынести.

«На что я только что согласилась?»

– Отлично! – Глаза мистера Харта загорелись. – Я уверен, что он сможет. Позвоню ему, как только мы позавтракаем. А теперь давай, дорогая, угощайся, я знаю, как ты любишь шоколадные пирожные. Жасмин угостила меня вот этим, и она просила передать тебе привет.

Он пододвинул к ней тарелку.

Флорри выдавила из себя улыбку, хотя ее одолевали дурные предчувствия.

До обычных пятничных посиделок в «Моряке-весельчаке» с Жасмин, Стеллой, Мэгги и Ларк оставалось еще много времени, но внезапная мысль о том, что Эдвард Харт присоединится к ним, заставила ее сердце сжаться и рухнуть вниз, прямо в черные туфельки-балетки. Как она объяснит подругам необходимость развлекать незнакомого мужчину, ведь пятничные вечера всегда принадлежали только им пятерым? Однако Флорри сдержала тяжелый вдох: все это значило слишком много для мистера Харта. В любом случае аппетит у нее пропал.

Откуда-то со стороны послышалось поскуливание: это Герти напоминала о своем присутствии. Флорри оглянулась и увидела, что собака смотрит на нее так, словно хочет сказать: «Ну же! Чего ты ждешь? Вот же еда!»

Флорри не смогла сдержать улыбки. Герти не страдала отсутствием аппетита, что бы ни творилось вокруг. Потянувшись за шоколадным эклером, девушка почувствовала на себе пристальный взгляд мистера Харта. Она подняла карие глаза и увидела, что он внимательно смотрит на нее поверх очков.

– Все в порядке, моя дорогая? Ты кажешься немного рассеянной сегодня утром, это так на тебя не похоже.

Сердце Флорри екнуло. Она пожалела, что старик заметил перемену в ее поведении.

– Я абсолютно здорова, просто мысленно составляю список дел, которыми нужно заняться, вот и все.

– Хм. – Он сделал глоток чая, не сводя с нее глаз.

– И я читала вчера допоздна, так что немного не выспалась. Вот и все. Мне нужно будет пораньше лечь сегодня вечером.

Она рассмеялась, отводя от него взгляд. Даже для самой Флорри оправдания прозвучали неубедительно.

– А как обстоят дела с твоим молодым человеком? В последнее время ты почти не упоминала о нем. У вас все хорошо?

О, началось. Ну да, обязательно нужно вмешаться. Она точно знала, к чему приводят такие расспросы. Несмотря на то что Флорри была рада сменить тему и перестать обсуждать Эдварда, она все же предпочла бы, чтобы разговор не переходил на Грэма. Определенно пора брать инициативу в свои руки.

– Все хорошо, спасибо. – Она откусила кусочек от своего пирожного. – Кстати, вы, кажется, говорили, что мисс Давенпорт зайдет сегодня?

– Да, я позвонил ей в субботу вечером, чтобы сообщить, что ее книга прибыла. Она сказала, что заедет за ней сегодня утром.

Флорри кивнула. Она питала слабость к мисс Давенпорт – старой подруге мистера и миссис Харт и постоянной посетительнице книжного магазина. Женщина часто заходила не только купить книгу, но и просто поболтать. И хотя Флорри знала, что мисс Давенпорт постоянно занята в различных клубах, членом которых была, та редко упоминала о семье. Флорри подозревала, что женщина совсем одинока.

– Хм. На днях я думала о ней. Интересно, читала ли она какие-нибудь романы Джулии Спелтон. Они становятся популярными, кажется, ей может понравиться. В них та же смесь романтики и юмора, что в книгах Тилли Тернер, которые, как мы знаем, обожает мисс Давенпорт. И события происходят в горах Шотландии, а это еще одна ее слабость.

– Вот ты сказала, и я, пожалуй, соглашусь. Подумаю, не стоит ли заказать парочку.