Элиза Дж. Скотт – Комната с видом на лето (страница 4)
«Есть!»
Отвлекающий маневр сработал. Флорри просияла:
– Отлично!
Ей нравилось находить новых авторов для постоянных клиентов, особенно таких, как мисс Давенпорт. За эти годы Флорри очень привязалась к ней и неплохо узнала ее, пока они болтали за прилавком. Еще она стала довольно искусной в поиске новых авторов, которых стоило купить для магазина.
Мистер Харт взял в руки открытку и поджал губы. Почувствовав, что его мысли возвращаются к ее личной жизни и Эдварду, Флорри ринулась вперед:
– Жаль, что она так и не вышла замуж. Прожить всю жизнь без семьи…
– Ты про кого?
– Мисс Давенпорт. У нее такая щедрая, добрая душа, и, судя по тому, какие книги она читает, видно, что она довольно романтична. Считаю несправедливым, что ей не с кем разделить свою жизнь.
– Да, это ужасно. Джин, похоже, так и не оправилась после того, как Джонни Джексон разбил ей сердце. Она тогда была совсем молодой. Все были ошеломлены, когда он бросил ее, отшвырнул прочь, как горячую картофелину.
– Печально.
Флорри знала, что мистер Харт не любит сплетен, и всякий раз, когда их разговоры касались мисс Давенпорт, он не вдавался в подробности того, чем делился. Но она не могла отделаться от ощущения, что он знает больше, чем показывает. Возможно, небольшой толчок поможет узнать что-то еще, и это утро показалось ей идеальным моментом для попытки.
– Интересно, что же произошло на самом деле?
– Никто не знает всех подробностей, только то, что Джонни и Джин были безумно влюблены друг в друга и, казалось, обречены пойти к алтарю… Но он вдруг оказался в объятиях Элси Норвуд, которая в то время была лучшей подругой Джин. Он шокировал всех: как вихрь, покинул город и женился на Элси. Ходили слухи, что шесть месяцев спустя родился ребенок, но никто не знает наверняка. Джонни больше не вернулся. Мы с Диной никогда не могли понять, что он нашел в Элси, – нам она всегда казалась лицемеркой.
– Боже мой, я и не знала, что дело в ребенке. Неудивительно, что мисс Давенпорт была опустошена.
Флорри грустно подумала, что сердце ее старшей подруги было разбито настолько, что она больше не смогла раскрыться навстречу любви.
– Ну, я и так сказал слишком много. И был бы признателен, если бы ты оставила все услышанное при себе.
Он кашлянул и пробормотал что-то себе под нос.
– Конечно. Как насчет еще кружечки чая?
Может, мистер Харт и сказал больше, чем собирался, но у Флорри все равно осталось ощущение, что он что-то утаивает. И это что-то вызывало крайний интерес.
– Да, спасибо, дорогая. – Он наблюдал за Флорри, пока та наполняла его кружку. – А ты со своим молодым человеком ходила куда-нибудь в эти выходные? Он пригласил тебя вкусно поесть или потанцевать? – В глазах старика появился знакомый блеск. – К такой очаровательной девушке, как ты, следует относиться, как к принцессе. Я надеюсь, он понимает, как ему повезло.
Флорри поставила чайник на стол и отвела взгляд.
– Грэм уехал в деловую поездку на выходные.
– Вот как, – медленно произнес мистер Харт, потирая подбородок. Между ними повисло напряженное молчание. – Что ж, жаль, что здесь не было юного Эдварда, – это была бы прекрасная возможность для вас обоих познакомиться поближе.
У Флорри внутри все перевернулось, когда она снова услышала имя Эдварда. Девушка почувствовала, как заливается краской. Мистер Харт, этот старый хитрый лис, не смог бы быть более проницательным, даже если бы постарался. Но в эту игру могут играть двое, сообразила она, решительно выкидывая Эдварда из головы. Пришло время взаимных уступок. Раз уж она согласилась взять его внука под крыло, то и мистер Харт не сможет отказать ей. Самое время заставить его заняться одной их тех проблем, которые он очень ловко игнорировал. Она решила воспользоваться моментом.
– Я тут вспомнила кое-что. Когда подъезжала к магазину, заметила, что краска снаружи довольно сильно пострадала за зиму. Считаю, нам следует подкрасить дом, пока не стало хуже. Дерево может начать гнить, если мы все так и оставим. Я буду более чем счастлива заняться этим вопросом и все организовать, – закончила Флорри с обнадеживающей улыбкой, не обращая внимания на недовольное выражение лица своего босса.
– Это так необходимо? Неужели настолько все плохо? Я уверен, что в последний раз, когда я смотрел, все было отлично. Если честно, у меня не очень-то хватает духу взяться за что-то подобное. С тех пор как я потерял Дину, ни в чем, кажется, больше нет смысла, – произнес он, и его глаза потухли.
В этом-то и заключалась проблема, и поэтому Флорри чувствовала себя ужасно из-за того, что ей пришлось заговорить о покраске. С тех пор как миссис Харт скончалась, магазин все больше приходил в запустение, и она не могла отделаться от мысли, что именно поэтому покупатели постепенно уходили. Флорри делала все, что было в ее силах, даже оставшись без поддержки… Она чувствовала, что у магазина есть перспектива, и была уверена, что миссис Харт было бы грустно видеть, как он превращается в слабое подобие того, чем был совсем недавно.
– Что ж, как насчет сделать это ради Эдварда? В честь его приезда? – Флорри отправила в рот кусочек шоколада и принялась жевать. – Позвоните и скажите, что затеваете обновление к его появлению, и он не сможет отказать.
Она ощутила легкое чувство вины за то, что использует Эдварда. Но вдруг это и вправду сработает и внук не сможет отказать дедушке, который настолько серьезно готовится к их встрече?
– О, я об этом не подумал. Теперь, когда ты сказала, я и сам понимаю: не хотелось бы, чтобы он увидел магазин настолько запущенным. Да, так и сделаем, давай обновим оснастку этого старого корабля. – Мистер Харт внезапно повеселел. – И если ты уверена, что готова взяться за дело, найти кого-то, кто все покрасит, то я немедленно пойду и позвоню Эдварду.
– Замечательно! – Флорри улыбнулась, потирая руки.
Ее сердце наполнилось радостью, когда она увидела, каким оживленным снова выглядит мистер Харт. Девушка изо всех сил надеялась, что внук не разочарует его.
Глава 3
В 1873 году мистер Сидни Харт получил ключи от дома номер четыре на площади Виктории и с гордостью открыл «Книжный магазин Харта» – первое подобное заведение в ставшем престижным районе Миклвик-Бей. Он немедленно приступил к установке деревянных полок, которые и по сей день украшали стены магазина.
В 1948 году мистер и миссис Харт приобрели половину «Галантерейного магазина Банти», расположенного слева от книжного. Владельцы, мистер и миссис Коттерилл, переживали трудные времена, и продажа части своего помещения помогла им выбраться из затруднительного положения без необходимости полностью отказываться от бизнеса. Как только договор был подписан и скреплен печатью, в задней части книжного появился дверной проем, а в новом помещении возвели стену, отделяющую его от галантерейного магазина. Дополнительная площадь позволила создать склад, столь необходимый для процветающего книжного. Обе стороны признали, что довольны сделкой.
С тех давних времен мало что изменилось, разве что провели электричество, а на полу постелили ковровое покрытие. Торговый зал был расширен за счет задней комнаты, где мистер Харт, первый из череды владельцев, проводил свой рабочий день и устраивал перерывы на чай. О тех временах напоминал только огромный буфет.
Нынешний мистер Харт вместе со своей женой возглавили магазин в 1980 году, ознаменовав этим приход нового поколения. Они тоже внесли свой вклад: добавили пару рядов книжных шкафов по центру магазина, несколько низких кресел в детском уголке и отдел канцелярских принадлежностей. Последнее – к большому разочарованию отца мистера Харта, который считал, что изменение ассортимента приведет магазин к краху. Он сильно ошибался, и «Книжный магазин Харта» процветал.
Первое воспоминание Флорри о магазине было связано с Рождеством, когда ей исполнилось всего четыре года. Она все еще отчетливо помнила ощущение чуда, охватившее ее в тот морозный декабрьский день. Маленькие пальчики в варежках лежали на подоконнике, а покрасневший от холода нос был прижат к стеклу, пока она смотрела на витрину. Стайка снеговиков радостно улыбалась ей в ответ на фоне темно-синего атласа и блестящих бумажных снежинок, подвешенных на невидимых нитях, которые дрожали каждый раз, когда открывалась дверь. Детские книжки с ярко раскрашенными обложками были разложены на снегу из ваты и посыпаны блестками, мерцающими на свету. Это было волшебное воспоминание, от которого у нее до сих пор пробегали мурашки по коже.
Как только маме удалось оторвать Флорри от сказочного зрелища, девочку отвели внутрь, где ей показалось, что тепло магазина охватило ее всю и окутало восхитительным ароматом книг. Это был аромат, который она быстро полюбила и который ассоциировался с ощущением счастья. Держа мать за руку, она шла, глядя на книги широко раскрытыми от удивления глазами. Там были полки, еще полки и снова полки с книгами.
Они стояли в очереди к Санте, что расположился в заснеженном гроте в детском отделе магазина, и в животе у Флорри бурлило от волнения и страха. Она ушла, крепко сжимая книгу, которую Санта ей подарил, и ее глаза сияли. Первые семена любви к чтению были посеяны, и это вышло совершенно волшебно. Книга до сих пор хранилась у нее, надежно спрятанная в сундучке с сокровищами.