Элисон Гудман – Клуб «Темные времена» (страница 35)
Хелен запаниковала. Несмотря на отвращение, она почувствовала, что в ней нарастает ярость.
– Надо ему помешать! – закричала девушка.
– Разумеется, мы его остановим, но я обязан дождаться Куинна, – сказал граф. – Видите плети энергии по бокам от щупальца, которым он кормится? – Хелен кивнула, не в силах оторвать глаз от мерзких извивающихся отростков. – Это опасное оружие. Он поглощает энергию уже не первой жертвы на сегодня, наедаясь до отвала; скоро жизненной силы, которую собрал Фобос, хватит на третью энергетическую плеть. Обратите внимание, что основное щупальце вгрызается в грудь девушки. – Хелен снова кивнула. – Оно вытягивает жизненную силу через сердце. Не забывайте о первом правиле – всегда защищать свое сердце. – Граф постучал себя по груди. – Это их цель. Сражаться против двух плетей, избегая кормящегося щупальца, нелегко, а против трех плетей одному чистильщику не выстоять. – Карлстон покосился на Хелен: – Даже
– И вы с ними сражаетесь?
–
Хелен удивленно воззрилась на графа. Она не способна ни с кем драться, уж не говоря об этих странных чудищах. Фобос поднял взгляд, и Хелен в подробностях разглядела его лицо, озаренное тошнотворным синим мерцанием. Оно казалось обыкновенным, человеческим, но на нем сияла отталкивающая похотливая улыбка до ушей. Хелен сомневалась, что люди способны так широко улыбаться.
Она не выдержала и отвернулась:
– Откуда они взялись?
– Одни полагают, что из ада; другие убеждены, что искусители родились из человеческой ненависти и естественных потребностей. – Лорд Карлстон безразлично пожал плечами. – Как бы то ни было, избавляться от них – обязанность членов клуба «Темные времена».
– Он здесь не один?
– Даже если в Воксхолл-Гарденз и орудуют другие искусители, они вряд ли сюда придут. Эти твари не желают видеть чужаков на своей территории и рьяно ее защищают. Им не присуще сотрудничество. С нашей точки зрения, это превосходная черта. Объединяйся они в стаи, последствия были бы разрушительными.
Краем глаза Хелен заметила, что кто-то мчится в их сторону, и резко развернулась.
Лорд Карлстон положил руку ей на плечо:
– Спокойно, это мистер Хаммонд.
– Все чисто, – доложил запыхавшийся джентльмен. Очевидно, на лице Хелен отражался ужас, поскольку он быстро шагнул к ней и учтиво спросил: – Хотите присесть?
– Леди Хелен прекрасно держится, – успокоил его лорд Карлстон и снова поднял к глазам линзу.
По его мнению, она прекрасно держится? Хелен казалось, что весь ее мир разорвался на части!
– Однако есть и плохая новость, – добавил граф. – У чудища две плети.
– Две? – опешил Хаммонд. – Уже?
– Почти три. – Лорд Карлстон захлопнул крышку часов. – Он давно утолил голод и наслаждается изобилием пищи. Сыщики с Боу-стрит обнаружили шесть тел в Чипсайде. Неудивительно, что от него хотят избавиться как можно скорее. Если общество решит, что это дело рук серийного убийцы, в городе начнется паника. – Он посмотрел на Фобоса, и Хелен на мгновение почудилось, что на его лице отражается страшная усталость. Лорд Карлстон добавил тихо, словно ни к кому не обращаясь: – Теперь нам известно, что министерство на все готово, лишь бы замять скандал, как в случае с Рэтклиффской дорогой.
Мистер Хаммонд перевел взгляд на жестокую сцену, разыгравшуюся у кирпичной ограды:
– Если он отрастит третью плеть, вам с ним не совладать.
– Знаю-знаю, но не позволим же мы ему убивать в свое удовольствие посетителей Воксхолл-Гарденз? – Граф махнул рукой в сторону аллеи. – Позовите Куинна. Он должен был уже вернуться.
– Я возражаю, сэр. Вам три плети не по силам.
– У него их еще не три, верно? – сухо парировал граф. – Но если вы намерены со мной спорить, вместо того чтобы идти за Куинном, ему хватит времени отрастить третью.
– Как скажете, сэр, – кивнул мистер Хаммонд и скрылся в зарослях.
Вскоре оттуда донесся короткий приглушенный разговор, кусты зашуршали, и из них на поляну выскочила леди Маргарет, неприлично задрав юбку до самых голеней.
– Не идите против трех плетей! – выпалила она, загородив путь лорду Карлстону. – По крайней мере, не ради шлюхи!
Хелен отшатнулась от этих резких слов.
– Успокойтесь, у него их пока что две, – усмехнулся граф. – Он замешкался, стягивая с широких плеч плотно прилегающий к телу фрак. – Кто-то должен ее спасти. Эта несчастная – не первая его жертва. Боу-стрит требует устранить Фобоса. – И он бросил фрак на траву. – И нет способа лучше показать леди Хелен, в чем заключается работа чистильщика.
Леди Маргарет расправила плечи и вытянулась во весь свой небольшой рост:
– Черт бы побрал Боу-стрит! – Она покосилась на Хелен, но воздержалась от того, чтобы и ее послать к черту, а потом подняла палец: – На небе сегодня лишь лунный серп. Все указывает на то, что лучше вам не ввязываться в эту битву. Прошу, вы же только-только вернулись…
Хелен подняла взгляд к небу и увидела тонкий блеклый полумесяц и кучевые облака, которые медленно проплывали перед ним. При чем он здесь?
– Леди Маргарет, одна из причин, по которым я вернулся в Лондон, это именно мой долг спасти его жителей от столь жестоких нападений, – с упреком произнес лорд Карлстон и мельком взглянул на Хелен. Девушка поняла, что она является второй причиной. – Я слишком долго отлынивал от своих обязанностей.
Граф дернул за шейный платок, расправляя замысловатые складки, и снял его. Следующим на землю полетел жилет, и его не спасло даже то, что он был сшит из дорогого шелка цвета слоновой кости. Граф остался в одних сапогах, бриджах из оленьей кожи и белой рубашке. Рукава от запястья до локтя покрывали плотные черные наручи. Хелен порозовела: его кожа слабо проглядывала сквозь тонкую полотняную ткань. Лорд Карлстон потянул за край перчатки, натягивая ее поверх наручей. Его прервал звук шагов. Граф развернулся и увидел, как из зарослей выходят Хаммонд и его рослый товарищ.
– Две плети, – сказал он Куинну в качестве приветствия. – Копит энергию на третью, но мы успеем ему помешать. Убивать его пока нельзя – еще остался один отпрыск. Для начала обезору жим.
Куинн покорно кивнул, метнув взгляд на Хелен, и вытащил из-под шинели длинный нож. Гладкая ручка была вырезана из слоновой или обычной кости, а вот лезвие оказалось не стальным, а кроме того, прозрачным. Хелен присмотрелась и поняла, что оно сделано из стекла и шириной с ее ладонь.
Лорд Карлстон закатал рукава:
– Готов?
– Да, сэр. – Куинн выпрямился, и ножны, привязанные к ноге, скрылись под шинелью.
Лорд Карлстон протянул Хелен свои карманные часы:
– Пожалуйста, присмотрите за ними.
Крошечный груз упал девушке в руку подобно тому, как пуля вонзается в сердце. Хелен живо представила себе распростертое на земле тело графа.
– Разве они вам не нужны? – спросила она.
– Это второе правило, – назидательно произнес лорд Карлстон. – Чтобы одолеть искусителя, мы впитываем энергию его плетей, а ее превосходно проводит металл. Если вы держите при себе металлический предмет, энергия разорвет вас изнутри, и вы неминуемо погибнете. На вас не должно быть ничего металлического, особенно во время стычки с объевшимся чудищем, которое отрастило энергетические плети. Иначе и глазом моргнуть не успеете, как вас зажарят заживо. Здесь нет места привычным ножам, мечам и пистолетам.
Куинн передал графу стеклянный нож, и Хелен впилась взглядом в лезвие, во всю длину которого протянулась украшенная завитками надпись: Deus in vitro est –
Лорд Карлстон взвесил оружие на ладони:
– Воспользуйтесь медальоном, леди Хелен, и смотрите внимательно. Это ваша судьба – чистильщик, рожденный бороться с искусителями. – Подумав, он добавил: – А может, и с кем похуже.
Хелен шагнула назад. Нет, она не создана для битв. Она не предвестница зла. Она всего лишь обычная девушка!
Леди Маргарет подобрала фрак лорда Карлстона и прижала его к груди:
– Прошу, сразу же уходите, если он отрастит третью.
Граф кивнул и направился к ограде, а за ним громадной тенью последовал Куинн.
– Что он сказал про медальон? – нахмурился Хаммонд.
Хелен показала им портрет матери:
– Когда он касается моей кожи, я вижу энергию всего живого… И этого существа.
– Без линзы? – Леди Маргарет явно поразили ее слова. Она подошла к Хелен и торопливо заговорила: – Мы с братом не чистильщики и не способны видеть жизненную силу ни при каких условиях; все, что мы увидим, – это двух мужчин, бьющихся друг против друга. Говорите нам, что происходит с плетями, прошу вас!
Под горячим напором леди Маргарет Хелен отступила на край поляны; дама встала по правую руку от нее, а ее брат – по левую. Наверное, чтобы Хелен не сбежала. Нет, это глупая догадка, порожденная ее собственным страхом.
Лорд Карлстон шел прямиком к Фобосу. Чудище до сих пор было увлечено жертвой, длинное щупальце впивалось в обмякшее тело девушки. За его спиной извивались две ярко-синие плети. Внезапно Хелен осознала, что лорд Карлстон приближается к искусителю в одиночку. Она оглядела все деревья и не сразу заметила Куинна: он незаметно двигался за хозяином вдоль ограды.
– Куинн тоже будет драться? – прошептала Хелен.
– Нет, он не чистильщик, – ответил мистер Хаммонд. – Он террин лорда Карлстона.