Элисон Гудман – Клуб «Темные времена» (страница 37)
– Куинн должен ему помочь. Почему он задерживается? – Леди Маргарет настороженно оглядела заросли у ограды. – Где он? – Она сжала локоть Хелен, впившись пальцами в рукав платья. – Леди Хелен, будьте готовы в любой момент подбежать к лорду Карлстону. В экстренном случае один чистильщик способен забрать у другого часть энергии. Вы разделите с ним этот груз и спасете ему жизнь!
Хелен попыталась выдернуть руку. Ей вовсе не хотелось впитывать эту энергию сумасшествия.
– Нет, Маргарет! – крикнул Хаммонд. – Нельзя. Она еще не обрела силу чистильщика.
– Но Куинн не идет… почему он не идет к его светлости?
Куинн, будто вызванный отчаянием леди Маргерит, выскочил из укрытия и помчался к лорду Карлстону, с невероятной скоростью и ловкостью огибая деревья и перепрыгивая кусты. Граф только-только поднялся на ноги, когда террин бросился на него и повалил лицом вниз. Не успел граф опомниться, как слуга прижал его к траве, усевшись на спину хозяина. Куинн схватил Карлстона за запястье и заломил его руку, чтобы тот отпустил стеклянный нож; тогда террин надавил коленом на локоть графа, пригвоздив его к земле. Здоровяк потянулся к ножнам, на мгновение ослабив хватку, чем тут же воспользовался лорд Карлстон. Он высвободил левую руку, и его мощный кулак полетел Куинну в челюсть. Тот покачнулся, и граф попытался сбросить его с себя, но террин ударил хозяина в лицо локтем, перехватил руку и вновь прижал ее к земле. Куинн накрыл лорда Карлстона всем телом, подавляя его сопротивление. Граф извивался под тяжелым весом своего слуги, силясь высвободиться.
– Избавьтесь от нее, сэр! – отчаянно кричал Куинн. – Высвободите ее, или я буду вынужден применить силу!
Леди Маргарет прижала к губам кончики пальцев и медленно, словно через силу, спросила:
– Он выпускает энергию?
– Нет, – прохрипел Куинн.
– Прошло чуть меньше двадцати секунд. Время почти на исходе, – заметил Хаммонд.
Очевидно, Куинн подумал о том же самом. Он выхватил из ножен шило и занес его над лордом Карлстоном. Острие вонзилось в левую кисть графа, и Хелен ахнула, наблюдая за тем, как он кричит и корчится в облаке бурлящей синей энергии и его вопли сливаются с ревом последних фейерверков, рассыпающихся по темному небу. Куинн дернулся назад и сжал зубы, стараясь пересилить боль. Он беспощадно впивался шипом в плоть графа, пока мерцающая ультрамариновая энергия не образовала единый сгусток и Карлстон не закричал снова, на этот раз оплакивая свою потерю; ослепляющий свет пробежал по его телу и утонул в земле под двумя измученными соперниками. Над Воксхолл-Гарденз вспыхнули зеленые, красные и белые огоньки, завершая представление, и далекие аплодисменты и восторженные возгласы заглушили грохот фейерверка.
– Он его ранил! – воскликнула Хелен.
– Но лорд Карлстон высвободил энергию? – Леди Маргарет вновь сжала локоть Хелен. – Она его покинула?
– Да, – прошептала Хелен.
Потрясенная, она наблюдала за тем, как Куинн вытаскивает шило из ладони лорда Карлстона и скатывается с него на траву, а его грудь тяжело вздымается от усталости.
Граф сжал раненую кисть. Остатки энергии Фобоса утекали из его тела в землю. Он повернулся на бок и накрыл поврежденную руку другой.
Хаммонд вздохнул:
– Слава богу.
– Он его ранил, – повторила Хелен.
– Так не всегда приходится поступать, – поспешно сказал Хаммонд. – Порой его светлость отчасти сохраняет рассудок и сам избавляется от энергии.
– Он потерял хватку с тех пор, как покинул Англию, – мягко проговорила леди Маргарет и посмотрела на брата, ожидая, что он с ней согласится.
Хаммонд слабо кивнул:
– Три года сражений на континенте наложили на графа свой отпечаток.
Хелен резко повернулась к Хаммонду. Сам того не замечая, он повторил то же самое, что лорд Карлстон сказал про Бенчли.
Хаммонд положил руку на плечо сестры.
– Поможем ему подняться на ноги, выведем отсюда и пойдем на ужин, – сказал он и повел девушек к графу через кусты.
– Он оправится? – спросила Хелен, еле поспевая за леди Маргарет.
– Да, – кивнула та. – Теперь, когда энергия его покинула, все будет в порядке.
Хелен с облегчением вздохнула, но потрясение было слишком велико.
– Его светлость полагает, что это, – девушка махнула рукой в сторону лорда Карлстона, – мое предназначение. Но разве я способна драться с подобными чудищами? Я не могу быть такой же, как он! Лорда Карлстона ранил его же слуга! – Хелен резко остановилась посреди зарослей, задержав и леди Маргарет. Темные очертания сада закружились у девушки перед глазами. – Это невозможно. – Она дернула плечом, словно отмахиваясь от тяжелых мыслей.
Леди Маргарет взяла ее за локоть:
– У вас нет выбора, леди Хелен. Его светлость раскрыл вам нашу тайну, потому что вы чистильщик и мы отчаянно нуждаемся в вашем таланте.
Лорд Карлстон тем временем уже встал. Раненая кисть его руки все так же покоилась на правой ладони. Он повернулся к Куинну, отдавая ему приказ, и на секунду в поле зрения Хелен попала его разодранная рубашка. Длинная кровавая полоса тянулась от мышц плеча к основанию позвоночника, перечеркивая еще не до конца зажившую старую рану. Девушка отвернулась. Она не вынесла вида обнаженной кожи и страшной раны.
Куинн прошел мимо них. Его внимание было сосредоточено на несчастной жертве, лежавшей у ограды. Террин опустился на колени и приложил пальцы к ее губам:
– Она дышит, милорд. Ее еще можно спасти.
Здоровяк взял девушку за талию и одним мощным рывком оторвал от земли. Лорд Карлстон, шипя от боли, разминал левое запястье, а крошечная рана зарастала на глазах. Порез на его лбу еще кровоточил, и липкая жидкость стекала на приподнятую бровь графа.
– Я должен был показать вам это, леди Хелен, – сказал он, вытирая кровь с века. – Добро пожаловать в клуб «Темные времена».
Глава пятнадцатая
Тетушка Леонора оторвалась от вышивки, и тонкая игла зависла в воздухе над пяльцами.
– Ты очень молчалива сегодня, Хелен, – сказала она в третий раз за утро. – Неужели пила вчера тот кошмарный пунш?
Хелен оторвала глаза от льняного шейного платка, который она зашивала, а если быть честной, держала в руках, совершенно ничего с ним не делая. Девушка не могла ни на чем сосредоточиться: перед ней мелькали синие змеи плетей, разрывающие плоть лезвия и пугающее лицо лорда Карлстона, затуманенное безумием. Все прочее казалось ей незначительным. Бессмысленно и глупо обдумывать приглашения на танцы и зашивать шейные платки, когда по улицам Лондона разгуливают жуткие чудовища, скрывающиеся под человеческой личиной. Но что ей оставалось делать? На всякий случай Хелен принесла мамин медальон с собой на утреннюю молитву и рассмотрела ауры дядюшки, тетушки и всей прислуги. К счастью, все они мерцали голубым, но девушка помнила, что сказал мистер Хаммонд: жизненная сила искусителей ничем не отличается от людской, пока они не насытятся, – а значит, расслабляться ей нельзя.
– Нет, не пила ни капли, – сказала Хелен вслух. – Просто немного устала.
Тетушка воткнула иголку в полотно и зацепила ей шелковую нить:
– Да, утомительный выдался вечер. Однако мистер Хаммонд – приятный джентльмен, не так ли? Он был так к тебе внимателен!
Мистер Хаммонд действительно проявил заботу о Хелен по возвращении в павильончик для ужина. Наливая ей в стакан оршад[35], он тайком подлил туда добрую порцию бренди, а затем увлек разговором о своем новом гнедом скакуне. Точнее, говорил только мистер Хаммонд, а Хелен тем временем отходила от увиденного. Она сгорала от нетерпения узнать как можно больше о клубе «Темные времена», но за сочувствием в голубых глазах и неугасающей улыбкой собеседника скрывалось строгое предупреждение:
– Вы с его светлостью увидитесь в «Олмаке», – прошептал мистер Хаммонд ей после ужина, и девушка еле сдержала смех.
Очевидно, всего за сутки лорд Карлстон успевает и сразиться с искусителем на Темной аллее Воксхолл-Гарденз, и станцевать котильон в «Олмаке». Звучит так же нелепо, как слова о том, что Хелен должна биться с демонами.
Граф назвал ее чистильщиком. Девушка мысленно повторила:
– Да, – продолжила тетушка, задумчиво рассматривая вышивку. – Мистер Хаммонд мне пришелся по душе. Семья хорошая, есть земли в Глостершире. – Она повернулась к племяннице, чтобы проверить, как та восприняла эту похвалу. Хелен с отстраненным видом сделала еще один стежок, и тетушка перешла в прямое наступление: – Возможно, и тебе он понравился?
– Вполне, – бросила Хелен.
Тетушка быстро сообразила, что этот разговор окончен, и подняла другую тему:
– Леди Джерси была очень щедра прошлым вечером. Не сомневаюсь, что в этом сезоне она избрала тебя своей любимицей. Это так лестно! Я поделилась с ней новостями о пропавшей горничной, и она не только проявила сочувствие, но и предложила нам забрать одну из ее служанок!
Хелен отвлеклась от вышивки:
– Одну из ее служанок?
Лорд Карлстон подговорил леди Джерси заманить Хелен в Воксхолл-Гарденз, а значит, и на это ее решение повлиял именно он. Зачем графу отправлять к ней прислугу? Варианта два: либо для защиты, либо для слежки. И второй вариант навевает не самые приятные мысли. Неужели лорд Карлстон и правда избавился от Берты, чтобы подослать к Пеннуортам шпиона? Не очень-то правдоподобная версия. Хелен слишком мало знала об этом тайном мире, чтобы угадать намерения графа. Он казался человеком безжалостным – впрочем, как и все члены клуба «Темные времена», не исключая самой его верхушки – членов Министерства внутренних дел. Хелен опустила невидящий взгляд на платок. Ей претила сама мысль о причастности высших чиновников к жестоким преступлениям. Правительство скрывало причастность мистера Бенчли к убийствам на Рэтклиффской дороге, сам лорд Карлстон невольно выступал их сообщником, поскольку сохранял этот факт в тайне и терпел сумасшедшего наставника. Эндрю всегда говорил, что о человеке можно судить по его окружению. В таком случае лорду Карлстону доверять нельзя. Однако было заметно, что графа поразило признание Бенчли, а решительное сражение его светлости с Фобосом не только напугало, но и восхитило девушку.