Елена Жукова – Детектив Фокс. Дело об исчезнувшей миссис Клейтон (страница 10)
Зайдя в теплый дом, я увидела пребывающую в приподнятом настроении миссис Дауф. Выражалось это в том, что она поджимала губы, одновременно улыбаясь. Смешинки плясали в ее глазах. Выглядело странно.
– Миссис Дауф, – я с удовольствием отстегнула заснеженный капот и стряхнула с него влагу, – вы что-то хотите мне сказать?
Экономка еще сильнее сжала губы, но светившиеся детским весельем глаза выдавали вдову.
– Мистер Фокс ожидает фас ф гостиной, – произнесла она загадочным тоном.
Я расстегнула и сняла пальто. Встряхнув его, повесила на вешалку. Огладила одежду и взглянула в зеркало. Следовало проверить свой внешний вид, а то вдруг у нас гости, о которых так таинственно молчит миссис Дауф. Отражение порадовало здоровым румянцем и странным блеском в глазах. Да, о приеме леденцов следовало хорошенько подумать.
– У нас субботний гость? – поинтересовалась я у нетерпеливо ожидавшей меня экономки.
Та покачала головой.
– Лучше. Это ф сто раз лучше, чем гость.
Я попыталась представить, что же это, но полное отсутствие информации не дало ни единого шанса для логики.
Мистер Фокс и правда обнаружился в гостиной. Он стоял около окна с сигарой в руках. В углу гостиной, подпирая высокий потолок, красовалась новогодняя ель. Вокруг царила истинная предновогодняя суета. Коробки, коробки, коробки. С шарами, со звездами, с бутафорными конфетами и искусственными свечами. В центре гостиной на столе для карточных игр, занимая всю его площадь, тоже высились коробки. Подарочные, насколько я поняла по украшавшим их ужасным розовым бантам.
Целых десять штук.
Высотой эта гора могла посоперничать со стоявшим недалеко шефом. Он же взирал на нее со смесью иронии и предвкушения. Увидев меня, мистер Фокс раскинул руки.
– А-а-а, вот и она, звезда на небосклоне, – вдруг торжественно проговорил он. – Как же тебе не совестно, Кис-Кис, мучить нас столь долгим отсутствием?
Ошеломление мое не поддавалось описанию. Пройдя в гостиную, я пожелала шефу доброго вечера.
– Чем вызвано ваше ожидание? Не припомню, чтобы мы договаривались о чем-то на нынешний вечер, – произнесла я, разглядывая подарочную гору.
– Ну проходи же скорее, – нетерпеливо поторопил он меня. – Проходи и открывай уже. Мы все гадаем, что там.
Я вопросительно уставилась на шефа.
– Что мне следует открыть?
– Да коробки же.
– С какой стати?
– Их достафили фам сегодня ф обед, – наконец, ввела меня в курс дела миссис Дауф.
Я покосилась на подарок.
– Мне? Кто? – спросила я, боясь даже подходить.
– Посыльный. От лорда Ольдена.
– Ах вооон, оно что, – протянула я, совершенно расхотев открывать коробки.
– Ну, Кис-Кис, открывай же, – снова поторопил шеф. – А то я сам открою.
Я примерно предполагала, что в коробках и поспешила обогнать мистера Фокса.
– Не думаю, что вам подойдет то, что в них. Но раз вам интересно…
Я достала самую верхнюю маленькую коробочку с розовым бантом. Потянула за кончик ленты и, развязав, открыла крышку.
На нежно-розовой подушечке лежал изумрудный гарнитур. Колье, браслет и серьги. Комплект был изыскан и чудесно подошел бы к моим глазам. Я проглотила слюну и все же отставила коробочку в сторону.
– Полагаю, его светлость решил не ставить себя в неловкое положение и заранее обеспечить свою предполагаемую спутницу на бал достойным нарядом. – Я посмотрела на шефа, лицо которого поскучнело.
– Подожди, – остановил он меня, – ты же пойдешь со мной, а не с ним, верно?
Я вздохнула.
– Шеф, я не намерена ехать на бал ни с вами, ни, тем более, с лордом Ольденом, – я обернулась к экономке, восхищенно разглядывавшей гарнитур. – Миссис Дауф, попросите мистера Гарвинга отвезти все это… добро обратно. Адрес дома лорда Ольдена ему известен.
Я подошла к ели и потрогала колючие веточки, вдыхая аромат смолы. Запахло новым годом, как в детстве.
– Но Кис-Кис, ты что, даже не откроешь их все? – с видом ребенка, у которого украли леденец, проговорил мистер Фокс. – А может там вовсе не то, что ты думаешь.
– Мне хватило этого, – уверила его я. – Давайте лучше наряжать ель. Она прекрасна, миссис Дауф. Но нужно принести лестницу, а то никак не выйдет сделать это хорошо.
– Благодарю. Мистер Гарфинг и я очень долго фыбирали дерефо. Но наряжать будем уже зафтра. Мистер Гарфинг обесчал помочь.
– Открывай, – настойчиво повторил шеф и я, посмотрев на него, плотоядно улыбнулась.
– Если вам так не терпится, то открываете сами.
Мистер Фокс с видом ожидающего чуда ребенка подошел к горе коробок и потянул за третью сверху. Он попытался придержать две самые верхние коробки рукой, но сигара, зажатая в пальцах, помешала ему сделать это, и они повалились на пол. Ленты соскользнули, позволяя крышкам открыться и показать содержимое. Пол укрыл тончайший нежно-зеленый шелк и полупрозрачное кружево того же оттенка, следом выкатилась обитая светло-изумрудным шелком туфля. Я оценила вкус лорда и мгновенно вскипела. Да как он смел врываться в святая святых пусть даже своей невесты? Шеф оторопело застыл, держа в руке коробку. Миссис Дауф охнула.
– Предупреждаю, шеф, что вам придется примерить то, что находится в той коробке. Думаю, это справедливая плата за любопытство.
Говорила я в шутку, но мистер Фокс посмотрел на коробку в своей руке с искренним ужасом и мгновенно вернул ее на место.
– Знаешь, Кис-Кис, мне как-то стало неинтересно, что там. Но на твоем месте, я поговорил бы с женихом о грани вседозволенности.
Вот в этом шеф был прав. Помолвка помолвкой, но покуситься на женские чулки… Этого я прощать не собиралась. И неизвестно до чего он еще додумался, этот великосветский ловелас.
– И откуда, простите меня милая миссис Дауф за вольность, ему известны твои размеры, Кис-Кис?
Я отчаянно покраснела, глядя на шефа гневным взглядом.
– Не имею ни малейшего понятия! В чем вы меня подозреваете?
– Ну… – шеф замешкался всего на секунду, но ее мне хватило.
– Ах так? Если в этом доме моя репутация может разрушиться из-за какого-то каприза некоего лорда, то я увольняюсь!
– Кис-Кис, – испугался мистер Фокс. В его глазах промелькнуло такое сожаление и ужас, что мне стало его жаль и я передумала демонстративно уходить, даже чуть задержалась, давая ему возможность извиниться.
– Прости, прости меня за мои глупые намеки, – воспользовался он шансом и, обойдя стол с коробками подошел ко мне. – Хотя ты права и мне нет прощения. Но я сожалею…
– Я требую компенсацию! В виде прибавки жалованья на треть.
Он остановился на полушаге и, посмотрев на меня, восхищено покачал головой. Миссис Дауф тихонько хихикнула.
– Талант! – засмеялся он. Живот его затрясся, норовя вывалиться из жилета. – Несомненный талант! Ты восхитительна, Кис-Кис!
– Я все еще жду подтверждения.
Мой строгий взгляд уперся в его лицо, и я увидела, как он, отсмеявшись, страдальчески изогнул брови. Однако смех все еще пробивался и портил весь эффект.
– Ну пожалей меня. Давай хотя бы на четверть.
– На треть и ни монетой меньше.
Он вдохнул и затянулся сигарой, принимая мои условия.
– Злостная шантажистка, – пробурчал он.
Я подошла и стряхнула пепел с его жилета.
– Я просто не даю вам закиснуть. Потому вы меня и цените. – Скучным взглядом окинула разбросанные подарки и вздохнула. – Миссис Дауф, поможете перенести все это в машину мистера Гарвинга?
– Но там есчо письмо для фас, – вдруг произнесла экономка.
Она прошла к столику и, достав письмо, воткнутое между нижними коробками, протянула его мне.