Елена Макаренко – Игромагия. Партия джокера (страница 4)
‒ Молчать! Не сметь возражать мне! Делайте, что вам сказали. Если вы не найдёте мальчишку, вся вина ляжет на вас. Можете не сомневаться!
Директриса выскочила из зала, громко хлопнув дверью, а старичок остался стоять, задумчиво глядя на панорамный экран.
Глава 3
Нокард парил, расправив крылья. Аиша держалась за его шею и улыбалась своим мыслям. Она думала, что страшное море это всего лишь огромная миска супа, которую несёт неуклюжий малыш. Крепче обняв Нокарда, Аиша прошептала:
‒ Маленький, отнеси нас подальше отсюда! ‒ В ответ она услышала сдавленный рык.
Впереди показался остров. Пики гор, как остроконечные шляпы волшебников, цепляли полупрозрачные облака. Нокард спустился в долину и полетел над цветущей поляной. Аиша щурила глаза на солнце, пытаясь разглядеть цветы. Бордовые, сиреневые, белые, оранжевые ‒ они сливались в пёстрое полотно. Впереди показалась роща и лазурное озеро с серебристым отливом, на берег которого опустился Нокард.
‒ Вот это да! ‒ Кир восхищённо оглядывался по сторонам. ‒ Это не остров. Это рай какой-то.
Аиша похлопала крылатого друга по шее и спрыгнула вниз.
‒ И всё же, ‒ начал Кир, стоило Нокарду скрыться за горами. ‒ Как ты подружилась с птеродактилем?
‒ Это не я. Это он со мной.
Она сорвала фиолетовую лилию, воткнула в волосы и наклонилась над водой. Ей хотелось рассмотреть себя, но ещё больше она хотела, чтобы Кир заметил, как идёт ей украшение. Но тот, казалось, забыл о её существовании. Он скинул футболку и штаны и с разбега бросился в воду. Аиша отскочила, испугавшись брызг, и цветок выпал из волос. Она смотрела на Кира, как тот плескался в озере, гоняясь за рыбкой, и вдыхала ароматы, наполняющие воздух. «Вишня, лилия, дурманящая купальница и ещё много других, еле уловимых запахов. Где мы?» думала она, глядя на белоснежные пики гор. Туманная дымка ползла по мохнатым зелёным склонам.
‒ Сестрица, на самый верх мне не залезть. Ветки очень тонкие. ‒ Женский голос послышался совсем рядом. ‒ Там такой урожай! Жаль оставлять.
Аиша оглянулась на рощу, но никого не увидела. Она присмотрелась к деревьям: на ветках висели крупные розовые плоды.
‒ Эй, тут еда! ‒ крикнула Аиша.
‒ Где? ‒ Кир выскочил на берег и запрыгал на одной ноге, пытаясь избавиться от воды в ухе.
Из-за дерева выглянули две девушки, прикрыли рты ладонями и захихикали.
‒ Могла и предупредить. ‒ Кир кивнул в сторону девушек, возмущённо глядя на Аишу и натягивая на мокрое тело футболку и штаны.
Та растерянно захлопала глазами.
‒ Ладно! ‒ махнул рукой Кир и пошёл к деревьям с диковинными фруктами.
Под сенью девушки собирали плоды. Две из них срывали фрукты с ветвей и бросали на землю, ещё две складывали урожай на голубой платок, расстеленный на траве. Лёгкие шёлковые платья, сшитые из длинных лоскутов, порхали, очерчивая стройные фигурки. Ярко-рыжие волосы отливали медью и солнцем. Кир засмотрелся на них и не заметил, как ещё одна девушка подошла сзади. Она коснулась его плеча, и Кир резко развернулся. Девушка ловко очистила фрукт, протянула ему белоснежную мякоть:
‒ Хочешь?
Персиково-рыжие локоны незнакомки спускались до самого пояса, оттеняя белоснежную кожу и чувственные губы. Глаза цвета миндаля внимательно смотрели на него. Кир вспыхнул от смущения.
‒ Спасибо, ‒ буркнул он, с жадностью откусил и скривился. ‒ Они же безвкусные.
‒ Разве? ‒ удивилась девушка и кивнула в сторону Аиши. ‒ Твоей сестре нравятся.
Аиша сидела на дереве и уплетала фрукт, вытирая сок с подбородка рукавом рубахи. Кир пожал плечами:
‒ Она всеядная. ‒ И, указав рукой на фрукты, спросил: ‒ Куда вам столько?
Девушка лукаво улыбнулась:
‒ Нужны на праздник.
‒ Меня позовёте?
‒ Может и позовём. Только как тебя звать-то? Меня Юко.
‒ А меня Кир.
Юко подошла к собранным фруктам:
‒ Сестрицы, хватит. Уходим.
Девушки положили на платок последние плоды и связали концы.
‒ Давайте я помогу? ‒ Кир поднял было ношу и охнул.
Девушки захихикали.
‒ Аиша, куда делся птеродактиль? Для него работёнка нашлась! ‒ попытался сострить Кир.
Та швырнула кожуру, спрыгнула на землю и попробовала приподнять узел, который Кир собирался взвалить себе на спину.
‒ Не-не, я сам. Он тяжёлый. ‒ Кир отстранил Аишу и с грузом поплёлся за Юко.
‒ Как нам повезло, ‒ радовались сестрицы. ‒ Юко, пусть он останется на праздник!
‒ Пусть, ‒ ответила та и ускорила шаг.
Солнце скрылось за вершинами, когда Кир с девушками подходили к подножию самой высокой горы. Зной уступил место живительной прохладе. Несколько раз он останавливался и перекладывал узел с одного плеча на другое. Аиша шла позади, рассматривая цветы и подставляя ладони для бабочек. Впереди показалась небольшая беседка с колоннами из зелёного мрамора. Купол её оброс травой. С кровли свешивались жёлто-оранжевые купальницы. Проёмы беседки закрывали занавески из воздушной полупрозрачной ткани. Широкие мраморные ступени приглашали войти внутрь, откуда доносились музыка и женский смех, тянулись ароматы пачули и сладкой вишни.
‒ Скорее! Праздник уже начался! ‒ Юко взлетела по ступенькам и скрылась за занавесками.
Девушки помогли Киру снять ношу и подтолкнули к входу. Вслед за ним на ступеньку поднялась и Аиша, но они зло зашипели на неё:
‒ Не доросла ещё. Гуляй отсюда.
Девушки увлекли Кира за полупрозрачную ткань, сквозь которую угадывались танцующие женские силуэты. Аиша сошла с лестницы, села на траву и почувствовала, как глаза закрываются.
Кир застыл на пороге, озираясь по сторонам: маленькая беседка внутри оказалась огромным шатром. Вдоль стен стояли мраморные скамьи и вазоны, из которых фонтанами вырывались цветочные букеты. Девушки сидели на скамьях, беседовали у столиков, танцевали в центре зала. Кир растерянно ходил по шатру, всматривался в лица и не узнавал их.
‒ Кого потерял? ‒ Юко подкралась со спины.
Кир развернулся:
‒ Наконец-то! Где ты была?
‒ Делала тебе напиток.
Юко протянула калабас, над которым вился лёгкий парок, наполняя воздух сладким ароматом и тягучим теплом.
‒ Угощайся! В таком виде фрукты точно понравятся.
Кир потянул напиток через металлическую трубочку и одобрительно кивнул:
‒ Да ты волшебница!
Девушка кокетливо улыбнулась. В желудке у Кира потеплело, в ногах проснулась усталость, веки налились свинцом.
‒ Присядем? ‒ Юко опустилась на скамью. Кир сел рядом и прислонился к плечу девушки.
‒ Устал, мой хороший. Отдохни, ‒ нежно проворковала Юко, положила его голову к себе на колени и провела рукой по волосам. Кир улыбнулся и закрыл глаза, уже больше не сопротивляясь сну, охватившему его.
Аиша боролась с маревом, окутывающим сознание. Сквозь проёмы между колоннами, которые открывала взлетающая на ветру ткань, она видела девушек. Ей казалось, что у них отрастают лисьи уши, а из-под платьев вылезают рыжие хвосты. Они окружили лежащего на скамье Кира, склонились над ним и что-то шептали. Туман поднимался над их головами и заполнял беседку. Он становился плотнее, мешая разглядеть происходящее. В беседку ворвался ветер, закрутил туман в воронку и унёс ввысь вместе с девушками-лисами. На скамье остался лежать парень, но это был не Кир. Темноволосый, с побелевшим лицом ‒ будто в нём не осталось ни капли жизни. Его стеклянные глаза смотрели вслед улетевшему туману. Аиша почувствовала, как больно кольнуло в груди ‒ там, где бьётся сердце. Отчего-то она решила, что нужно непременно догнать туман и вернуть его темноволосому парню. Тогда его глаза оживут. Она попыталась пошевелиться, но руки и ноги остались неподвижными. Лишь слёзы потекли по щекам. Она сжала зубы и представила, как пальцы рук тянутся навстречу друг другу. Главное, чтобы они соприкоснулись, чтобы она смогла их потереть. Когда ожившие пальцы соединились, тёплая волна прошла по телу и утекла в ноги, в землю, убежала вглубь ‒ туда, где пылает огненный океан. Устремилась навстречу пламени, чтобы переродиться в лаву и выйти на поверхность. Аиша улыбнулась: у неё получилось. Теперь надо открыть глаза, чтобы вернуться…
Она с трудом разлепила веки и увидела лисиц, снующих вокруг скамьи, где лежал Кир. Лишь Юко неподвижно стояла рядом.
‒ Эй, отпусти его! ‒ Аиша не узнала свой голос, ставший низким и хриплым. ‒ Я знаю, ты хочешь его убить. Но я не дам.
‒ Кто это решил испортить мой ужин? Губы Юко скривились в усмешке, обнажив клыки. ‒ Уж не эта ли замухрышка, к которой даже прикасаться противно? То ли дело твой дружок. В нём столько жизни, которая скоро станет моей. Как только солнце опустится за горизонт.
‒ Как только солнце опустится за горизонт, ‒ эхом отозвались лисицы.
‒ Лучше остановись. Я не хочу никого убивать, ‒ прохрипела Аиша. ‒ Я не хочу быть такой, как ты.
‒ Она ещё и угрожает! ‒ Юко захохотала. Обычно таких никчёмных мои сестры рвут на куски. Но не в этот раз. Ты будешь смотреть на смерть своего друга, и твоя боль станет моим десертом.