Элена Лин – Белое пламя (страница 3)
– Встаньте лицом друг к другу, – приказал жрец Переплетения, старый человек в одеяниях, менявших цвет от серого к чёрному и обратно. – Снимите перчатки. Обнажите запястья.
Это был момент. Обмен кровью. Необратимый.
Я подняла руку, дрожащую, светящуюся. Даниил схватил её – нежно, но с какой-то отчаянной жадностью. Он хотел этого
В конце зала раздался грохот.
Не просто звук –
Все обернулись.
Я увидела лишь несколько человек в чёрном – не гости, их одеяния были не из бархата, а из
А потом зал заполнился дымом.
Не обычным –
Даниил держал меня за руку. Крепко. Слишком крепко – его пальцы впились в мою плоть, и я почувствовала, как что-то
– Нет, – прошептал он, но не мне. Себе. Или кому-то ещё. – Не сейчас. Рано.
Через несколько секунд я почувствовала дикую слабость. Не от страха – от
Ноги подкосились. Я упала на колени, и моё платье – Светоносное, дорогое – вспыхнуло последний раз, пытаясь защитить хозяйку. Но дым погасил и это.
Руки жениха я уже не чувствовала. Видеть в этом сером аду было невозможно.
Но перед тем как потерять сознание, я услышала
Низкий, знакомый, искажённый болью:
– Твой путь начинается…
И потом –
Тьма сгустилась и поглотила меня.
Глава 3: Крепость Серых Волн
Я бормотала под нос, но открыть глаза не было сил. Лежала неподвижно, ощущая непривычную слабость – не просто усталость, а
Где-то вдалеке послышался шум волн. Они врезались в камень с ритмом, напоминающим дыхание спящего дракона.
Я резко открыла глаза. Вспомнила: у меня была свадьба, Переплетение, дым. И возле моего поместья – внутренних землях, защищённых от ветров Линией Огня – моря не было никогда.
Уставилась в потолок. Каменный, влажный, покрытый водорослями, которые слабо светились фосфоресцирующим зелёным светом.
– Анна!
Понимая, что моей служанки здесь быть не может, всё же кричала. Голос эхом отлетал от стен, и я услышала – или показалось? – приглушённый рёв. Не человеческий. Не волны.
Медленно встала с пастели. Подошла к развевающимся на ветру тюлям – не тюлям, я поняла, а
Двери были настежь открыты. Я вышла на огромный каменный балкон – и замерла.
Передо мной лежало
И ничего не было видно, кроме бесконечной глади. Ни кораблей, ни островов. Лишь вдали, на горизонте, клубился туман –
– Где я…
– Доброе утро, миледи. Не стоит в одной сорочке стоять на таком ветру. Морская магия пронизывает кости.
Я обернулась.
Передо мной стояла женщина лет сорока. Уставшие глаза – не просто усталые, а
И ещё – в её руках мерцал
– Кто вы? И что я здесь делаю? Где мой муж?
– Меня зовут Нэлли. Я буду помогать вам. – Она схватила меня за руку – холодную, мёртвую – и затащила внутрь. – Муж? Насколько я знаю, вы так и не вышли замуж. Вас забрали прямо с торжества. С судьбой не поспоришь.
– Кто забрал? Зачем? И где я?
– Не мне отвечать. – Нэлли кинула платье на кровать. Простое, из грубой шерсти, без единой магической нити. – Через двадцать минут завтрак. Не стоит опаздывать. Возможно, там вы узнаете ответы.
Она фыркнула и вышла, оставив дверь приоткрытой. Я заметила: дверь не имела замка. Только руну –
– Служанки в этом доме явно не знают, как помогать.
Я скинула сорочку. Нижнее бельё – тоже простое, без защитных чар. Затянуть корсет оказалось невозможно: шнуровка рвалась, когда я пыталась потянуть. Моя магия света, даже ослабшая, должна была помочь, но…
Я не чувствовала тепла в груди. Ни искры. Только холод, привычный и страшный.
– Кто вы?
Руки – тёплые, сильные – коснулись моих. Я вздрогнула, но не от страха. От
Сзади стоял мужчина в маске. Не той, что лежала в саду – другой. Чёрной, с серебряной нитью, вплетённой в край. Нить пульсировала, словно живая. Я видела его отражение в зеркале, а все мое тело подсказывало, что я могу ему доверять.
– Я помогу.
Голос был мягким, искажённым маской, но интонация… Я знала эту интонацию. Где-то глубоко, там, где хранились детские воспоминания о качелях и винограде.
Он был высок, крепок. Руки сильными движениями затягивали шнуровку, и я забывала дышать. Не от близости – от
Когда его пальцы достигли верха корсета, коснувшись моей спины, между нами прошёл разряд. Не больно – скорее,
Я вздрогнула. Он тоже.
– Благодарю вас. – Голос дрожал. – Могу узнать ваше имя?
– Зовите меня Джек.
– Джек, что я здесь делаю?
– Вам необходимо спуститься к завтраку. Вас ожидает хозяин.
Я набросила накидку – тоже без магии, тяжёлую и мокрую от морского воздуха – и выбежала. Лабиринтов не было. Лишь одна лестница, по бокам горели свечи, но не обычные –
Я замедлила шаг. Размышляла: кто ждёт внизу? Тот, кто организовал похищение? Тот, кто использовал серый дым? Или…
– Вы наконец спустились, Натали.
Я стояла у входа в зал, не в состоянии произнести слово.
За столом сидел Даниил.