реклама
Бургер менюБургер меню

Елена Кутукова – Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок (страница 36)

18

— Так было… до встречи с Драгмуром, Джорджина, — тяжело вздохнула она. — Но теперь это всё в прошлом. Спасибо, что приютила.

— А тебе спасибо, что предупредила и спасла, — честно ответила я.

Выяснилось, что Юланна говорила правду, когда предупреждала меня о засаде, и даже не держала зла на то, что её мать оказалась в тюрьме.

— Если честно, это спасло и меня от тюрьмы, — согласилась Юланна. — Скажи только, сюда точно не заходят драконы?

— Нет, конечно, — заверила я, вспоминая собственный горький опыт.

— И ты не против, если я не буду выходить за пределы дома? — быстро спросила Юланна.

Я снова кивнула, хотя по‑прежнему не понимала, чего она так опасается.

— Просто не хочу пересекаться ни с кем из них… Особенно сейчас.

Я могла её понять: одного предложения от дракона мне хватило, чтобы больше не стремиться к знакомству с его сородичами.

Пока Юланна жила здесь, она, как и остальные, согласилась помогать с детьми и по хозяйству — за оплату, естественно. Я всегда платила своим работникам, кроме Эдгара: тому явно нравилось давать деньги — только бы быть ближе к семье.

Правда, платить я обещала только при условии, что Юланна справится. Я отлично знала: работа с моими непростыми детьми под силу только тому, кто любит своё дело.

Хотя утро первого рабочего дня для Юланны стало настоящим открытием. Она с изумлением наблюдала, как кошка удирает от крупной крысы, а спустя минуту обе превращаются в мальчика и девочку. Потом заметила, как мои воспитанники легко перетаскивают тяжёлые вёдра, а Кияра гладит хомяка, шепча ему что-то, и вот уже на его месте стоит ребёнок. Когда перед ней возник медведь, Юланна не выдержала и закричала — тот обиженно прикрыл уши и обернулся подростком.

Я испугалась, что Юланна захочет уехать обратно, но она справилась, слабо улыбнулась и пообещала привыкнуть:

— Просто у вас здесь всё иначе, — призналась она. — Я даже не думала, что когда-нибудь придётся работать… Но я постараюсь научиться, раз ты смогла. Я помню, какой ты была — тихой, забитой…

Я только пожала плечами. Признаваться, что теперь я совсем другая, не захотела.

Я отправила Юланну помогать Фаните и Кияре, а сама решила отвезти цветы в лавку. С несколькими продавцами я заранее договорилась: цветов скопилось чересчур много.

К тому же мне не давала покоя мысль о загадочном дарителе. Один из цветоводов рассказывал, что у него лилии как раз закончились.

Когда я вошла в лавку, там уже был кто-то другой — высокий, статный мужчина. Один его силуэт заставил сердце забиться чаще. Я узнала его по тяжёлому взгляду — мы встречались всего пару раз, а в последний я видела его лишь мельком, издалека...

Глава 27

Передо мной стоял человек, чья внешность невольно привлекала внимание. Чёрные волосы с едва заметным фиолетовым отливом аккуратно уложены, подчёркивали выразительные скулы и прямой нос. Но больше всего выделялись его глаза — глубокие, тёмные с фиалковым оттенком, настолько необычные, что я на миг задержала дыхание. Их внимательный и пронзительный взгляд словно изучал меня, оценивая каждую мелочь.

Это был мой временный жених — тот, кто совсем недавно в письме ясно дал понять, что не стоит строить иллюзий относительно нашего будущего. Что ж, я и не рассчитывала ни на что.Тем не менее, вежливость обязывала проявить уважение.

— Рада приветствовать, лорд Паар, — сказала я и склонила голову в коротком поклоне.

Он несколько секунд молчал, не сводя с меня глаз, как будто пытался разгадать некую загадку. Казалось, я была для него не просто очередным человеком, а ценной рукописью, полной тайн.

— Рад приветствовать, — наконец отозвался он. Голос его был низким, сдержанным, без тени дружелюбия. — Вы изменились. Это заметно даже после столь короткой разлуки.

Я кивнула в ответ. Это действительно так: за последнее время мне пришлось многому научиться, стать сильнее и взрослее. Я уже не напоминала ту напуганную девушку, какой Паар видел меня когда-то в имении.

В этот момент к нам приблизился хозяин лавки — невысокий мужчина с тревожным выражением лица.

— Госпожа Рауз, прошу прощения, задержитесь ненадолго. Сейчас у меня важный посетитель, — извинился он.

— Конечно, — улыбнулась я примирительно.

 В этом мире драконы пользовались высочайшим уважением и статусом. С ними не спорят, их просьбы исполняются беспрекословно. Я не собиралась нарушать сложившиеся традиции, тем более у меня были вопросы к лорду Паару, и я хотела остаться с ним наедине.

— Недопустимо заставлять ждать такую прекрасную леди, — вмешался вдруг мужчина рядом, обращаясь к лавочнику и с намёком склонившись. — Следовало бы оказать ей первоочередное внимание, особенно учитывая её статус невесты дракона.

— Разумеется, — поспешил согласиться торговец.

— Я пришла, чтобы продать лилии, — спокойно заявила я, стараясь говорить уверенно и деловито.

Владелец лавки заметно напрягся и, бросив беспокойный взгляд на дракона, стал ещё осторожнее в словах.

— Конечно, тринадцать корзин, как было оговорено ранее, — произнёс он, прокашлявшись. — Сейчас мои помощники их принесут.

 Через минуту в помещение внесли целую гору корзин с цветами. Свежий аромат мгновенно наполнил лавку, делая пространство уютней. Я уже мысленно пересчитывала выручку и радовалась, что скоро смогу уйти.

Однако хозяин сильно побледнел. Он метался взглядом между мной и лордом Пааром, словно искал поддержки.

Мой план быстро закончить сделку начал рушиться.

— Госпожа, — дрожащим голосом начал мужчина, — это, без сомнения, лилии из моего магазина… Клянусь, качество отменное! Если вы хотите их вернуть, приму обратно без вопросов. Простите, если чем-то не угодил.

Вот уж не планировала никого доводить до нервного срыва — просто хотела заработать!

— Мне они понравились, но… — начала я.

— Я не знал, что уважаемый дракон размещал у меня заказ, — перебил меня владелец.

— Я ничего не заказывал, — вмешался Паар, смотря на меня с явным интересом.

Его спокойный, внимательный взгляд не оставлял сомнений: он разгадывал ситуацию так же, как и я.

— Отправитель не оставил записки, — максимально ровно пояснила я. — Вы не знаете, кто это был?

— Нет, госпожа, — смущённо признался торговец. — Человек, купивший цветы, мне незнаком.

— Неважно, — пожала плечами я, стараясь скрыть своё любопытство. При этом при Пааре не хотелось демонстрировать ненужные эмоции.

— Думаю, лилии быстро найдут новую хозяйку, — спокойно добавила я.

— Конечно, госпожа, — поспешно согласился продавец и начал подсчитывать сумму.

К моему удивлению, он выдал мне чуть больше, чем было договорено. Я не стала возражать — сейчас деньги были мне как никогда нужны, да и хотела поскорее уйти.

Перед уходом я оставила на прилавке коробочку с кремом — пусть хозяин и его близкие оценят новый товар.

Он поблагодарил меня, всё еще выглядя обеспокоенным.

— Спасибо. До свидания, — вежливо сказала я и поспешила к выходу.

— Я вас провожу, — раздался за спиной спокойный голос Паара. — Мой заказ может подождать.

Как только мы отошли от магазина на несколько метров, улица словно притихла. Лёгкий ветер перебирал листья, редкие случайные прохожие пробегали мимо, незамеченные. В этой небольшой паузе между чужими взглядами дракон вдруг поинтересовался:

— Как у вас дела?

Я едва сдержала усмешку. Такие дежурные вопросы редко значили что-то по-настоящему. Он мало интересовался моим ответом — просто придерживался формальностей.

— Всё в порядке, — спокойно ответила я и решила сразу перейти к сути. — Вы хотите обсудить разрыв помолвки?

Паар одарил меня фирменной обаятельной улыбкой — он, несомненно, умел производить впечатление.

— Можно сказать и так, — произнёс он, взгляд его на миг стал мягче.

Я решила не затягивать и прояснить всё окончательно.

— Что ж, знайте: я соглашусь на разрыв, как только потребуется. Это действительно вопрос времени — так будет лучше для нас обоих, да и не испортит никому репутацию.

Дракон помолчал чуть дольше обычного, разглядывая меня с новым интересом:

— Разумеется. Но, вы, кажется, не до конца понимаете всю серьёзность ситуации. Истинные — это не просто женщины, способные рожать детей драконов. Это судьба, нечто глубже случайности. И разводов с истинными не бывает. Если бы наша свадьба всё-таки состоялась, а я после узнал бы про обман, мне пришлось бы... ну, скажем так, результат был бы куда печальнее. — Его голос звучал ровно, но я уловила за ним немалую тяжесть.- Вас бы казнили.

Я невольно поёжилась. Хорошо, что Джорджиана не довела свой план до конца. Страшно даже представить, если бы именно в тот момент я оказалась на её месте.

— Возможно, тогда я была в отчаянии… — прошептала я.