реклама
Бургер менюБургер меню

Эдуард Сероусов – Перевод (страница 9)

18

– Достаточно важное, чтобы умирать за него.

Линь повернулась к нему. В темноте его лицо было почти неразличимым, только блеск глаз – мокрый, странный.

– Ты плачешь, – сказала она.

– Нет. – Он вытер глаза. – Может быть. Не знаю.

Мэйлинь подвинулась ближе, прижалась к отцу. Линь обняла их обоих – неловко, на узких садовых креслах, но это было неважно.

Они сидели так – трое людей на крыше старого дома в Ханчжоу, глядя на небо, где что-то огромное, чужое, непонятное висело над миром.

– Если они заплатили такую цену, – сказал Вэй тихо, – у них есть что сказать. Что-то важное. Что-то, ради чего стоило лететь.

– Мы узнаем? – спросила Мэйлинь.

– Да, – ответил он. – Рано или поздно. Мы узнаем.

Линь молчала. Она смотрела на Посланника – тёмное пятно на фоне вечных звёзд – и думала о словах Вэя. О послании. О цене.

И о том, что некоторые послания меняют всё.

Ночь была долгой. Они не уходили с крыши до самого рассвета. А когда солнце поднялось над озером Сиху, окрасив воду в золото и розовый, Посланник всё ещё был там – невидимый в дневном свете, но присутствующий. Ждущий.

Начиналась новая эра.

Они просто ещё не знали, какая.

Глава 2: Отбор

Июнь 2089 года

Посланник молчал.

Прошёл месяц с момента выхода на орбиту – тридцать один день, если быть точным, – и за это время человечество испробовало всё. Радиосигналы на всех частотах. Лазерные импульсы, модулированные математическими последовательностями. Световые вспышки, повторяющие структуру ДНК. Даже музыку – кто-то в NASA решил, что Бах универсален, и транслировал «Бранденбургские концерты» в направлении тёмного пятна на орбите.

Ничего.

Посланник висел в четырёхстах тысячах километров от Земли – чуть дальше Луны – и не реагировал. Не отвечал, не двигался, не подавал никаких сигналов, которые можно было бы интерпретировать как ответ. Просто был. Огромный, тёмный, молчаливый.

– Может, они мертвы, – сказала Мэйлинь за завтраком. – Все. Может, выжившие не… выжили.

Линь покачала головой.

– Нет. Они живы.

– Откуда ты знаешь?

– Папа говорит – есть активность. Внутренняя. Они… двигаются там. Перестраиваются. Делают что-то.

– Тогда почему не отвечают?

На этот вопрос у Линь не было ответа. Она думала об этом каждый день – как, наверное, думал весь мир. Посланник прилетел. Посланник заплатил чудовищную цену. Посланник остановился рядом с Землёй. И теперь – молчание.

Зачем?

Она убрала со стола тарелки, вымыла руки, посмотрела в окно. Озеро Сиху было спокойным, июньским, привычным. Лодки скользили по воде, туристы фотографировали пагоду, жизнь продолжалась. Как будто ничего не изменилось. Как будто там, наверху, не висело что-то, способное изменить всё.

Планшет на столе пискнул – входящий вызов. Линь взглянула на экран: незнакомый номер, но код Женевы. Она нахмурилась.

– Да?

– Линь Чжаоцин? – голос был женским, официальным, с лёгким французским акцентом.

– Да, это я.

– Меня зовут Элен Морель, я представляю Комитет по Контакту при ООН. Вы получали наше предварительное сообщение две недели назад?

Линь помнила. Странный звонок в первую ночь, люди в строгих костюмах, вопросы о её стихах. Она думала, что это ничего не значит – одна из тысяч проверок, которые проводились повсюду.

– Да, получала.

– Мы хотели бы пригласить вас на собеседование. В Женеву. Это займёт несколько дней. Все расходы будут покрыты Комитетом.

– Собеседование? Для чего?

Пауза на том конце линии. Потом:

– Для программы «Мост». Вы входите в список кандидатов.

– Кандидатов на что?

Ещё пауза. Дольше, чем первая.

– На контакт, госпожа Линь. Прямой контакт с Посланником.

Вэй вернулся домой раньше обычного – она позвонила ему сразу после разговора с Женевой.

Он вошёл в кухню, где Линь сидела у окна, глядя на озеро, и остановился в дверях. Она видела его отражение в стекле – усталое лицо, напряжённые плечи.

– Расскажи, – сказал он.

Линь рассказала. Звонок. Комитет по Контакту. Программа «Мост». Приглашение в Женеву.

Вэй слушал молча, не перебивая. Потом сел напротив неё, положил руки на стол – ладонями вниз, как будто удерживая что-то.

– Ты знаешь, что это значит, – сказал он. Не вопрос.

– Нет. Они не объяснили.

– Но догадываешься.

Линь молчала. Она догадывалась – конечно, догадывалась. С первого дня, с того странного звонка в ту первую ночь. Её стихи. Её способ мыслить. Её талант переводить одно в другое, находить связи между несвязанным.

– Они ищут переводчиков, – сказала она наконец.

– Да.

– Но Посланник не отвечает. На что переводить, если нет ответа?

Вэй встал, прошёлся по кухне. Остановился у окна, где она сидела минуту назад.

– Они отвечают, – сказал он. – Просто не нам. Друг другу.

– Что ты имеешь в виду?

– Новые данные. Засекреченные пока, но я… – он замолчал. – Неважно, как я узнал. Они общаются. Постоянно. Активность внутри Посланника – это коммуникация. Мы видим её, но не понимаем.

– Как… как она выглядит?

– Движение. Трансформации. Их структуры – эти кремниево-металлические узлы – они меняют форму. Постоянно. И эти изменения… не хаотичны. Они паттернизированы. Как язык.

Линь пыталась представить. Существа, которые говорят телами. Которые превращают себя в слова.

– Но мы не можем это прочитать, – сказала она.

– Нет. Не можем. У нас нет… – Вэй остановился, подбирая слова. – Нет органа восприятия. Как если бы они общались цветами, а мы были слепыми. Или звуками, а мы – глухими.

– И поэтому им нужны переводчики.