Эдуард Сероусов – Перевод (страница 8)
– Да. И это… это заставляет думать, что у них есть причина. Не просто… не просто любопытство.
– Какая причина?
Линь молчала. Она не знала, что сказать. Правду? Какую правду? Что они все в неведении, что самые умные люди на планете не могут понять, что происходит, что весь мир затаил дыхание и ждёт – чего? Конца? Начала? Чего-то среднего?
– Может быть, – сказал Вэй, – они хотят нам что-то сказать.
Мэйлинь посмотрела на него.
– Что?
– Не знаю. Но люди обычно путешествуют далеко, когда у них есть что-то важное. Послание. Предупреждение. Подарок. – Он помолчал. – Или просьба.
– Просьба о чём?
Вэй не ответил. Он смотрел в окно, где в тёмном небе горела точка – ярче, чем вчера, ярче, чем неделю назад.
Линь поняла, что он думает о том же, о чём думала она. О цене. О четырёхстах миллионах. О том, что никто не платит такую цену без причины.
И о том, что причина может быть страшнее, чем они способны представить.
На двадцать третий день начались официальные попытки контакта.
Линь смотрела трансляцию – как и весь мир. Огромная антенна в пустыне Атакама, направленная в небо. Учёные в белых халатах, военные в форме, дипломаты в строгих костюмах. Генеральный секретарь ООН произнёс речь – короткую, тщательно выверенную, переведённую на сто языков.
«Мы обращаемся к вам с миром. Мы хотим понять. Мы готовы слушать».
Потом – сигнал. Математическая последовательность: простые числа, квадраты, кубы. Универсальный язык, который, по мнению учёных, должен быть понятен любому разуму.
Потом – ожидание.
Час. Два. Шесть.
Ничего.
– Может, они не слышат, – сказала Мэйлинь.
– Слышат, – ответил Вэй. Он сидел рядом, уставившись в экран. – С такой чувствительностью, какую мы видим в их структуре, они слышат каждый радиосигнал, который мы когда-либо отправляли.
– Тогда почему не отвечают?
Вэй покачал головой.
– Может, не хотят. Может, не могут. Может… – он запнулся. – Может, наш способ общения для них – как муравьиные феромоны для нас. Мы знаем, что муравьи общаются. Но мы не разговариваем с ними.
– Мы – муравьи?
– Я не знаю, кто мы для них. Пока не знаю.
На экране – антенна, неподвижная под звёздным небом. Учёные ждут. Мир ждёт.
Молчание.
На двадцать пятый день объект начал менять траекторию.
Это заметили астрономы – сначала любители, потом профессионалы. Крошечное отклонение, едва заметное в данных. Но достаточное, чтобы поднять тревогу.
«Объект корректирует курс», – объявил диктор, и его голос был напряжённым. «Причина неизвестна. Возможные последствия…»
Он не закончил. Экран переключился на прямую трансляцию из Пентагона, где генералы с каменными лицами говорили о «готовности» и «сдерживании». Потом – из Кремля, где другие генералы говорили примерно то же самое. Потом – из Пекина.
Мир напрягся. Привыкание закончилось.
Но к вечеру стало ясно: объект не менял курс в сторону Земли. Он уточнял его. Точнее выходил на расчётную орбиту. Как космический корабль, выполняющий маневр стыковки.
– Они знают, что делают, – сказал Вэй. – Они контролируют каждое движение. Каждый процент потерянной массы.
– Они целятся, – сказала Линь.
– Да. Точно в ту точку, где смогут… – он не закончил.
– Где смогут – что?
– Увидеть нас. Быть рядом. Достаточно близко, чтобы… – Он замолчал снова.
Линь не стала переспрашивать. Она понимала. Достаточно близко для чего-то. Для контакта. Для общения. Для того, ради чего они преодолели тысячи световых лет и сожгли четыреста миллионов своих.
На двадцать восьмой день «Посланник» вышел на орбиту.
Линь не спала всю ночь – как и большая часть человечества. Она сидела на крыше, завернувшись в плед, и смотрела на небо. Вэй был рядом, и Мэйлинь – она отказалась ложиться, сказала, что «не может пропустить это».
Точка в небе перестала быть точкой.
Теперь это было пятно – тёмное, неровное, окружённое слабым ореолом. Невооружённым глазом нельзя было различить детали, но Линь знала из трансляций: поверхность объекта покрыта шрамами. Траурные поля, так их назвали учёные. Области, где погибшие при торможении… существа… оставили следы. Застывшие, мёртвые зоны на живом теле.
– Вот и всё, – прошептала Мэйлинь. – Они здесь.
Линь не ответила. Слова казались неуместными, недостаточными. Что можно сказать в такой момент? Какие слова способны вместить то, что происходит?
Она посмотрела на Вэя. Его лицо было бледным в слабом свете звёзд, глаза – неотрывно устремлены вверх.
– Четыреста миллионов, – сказал он тихо. – Триста восемьдесят девять миллионов, если быть точным. Уточнённые данные.
– Это важно? – спросила Мэйлинь. – Разница в одиннадцать миллионов?
– Каждый важен, – ответил он. – Если они… если каждый из них был… кем-то.
Молчание.
Над ними – небо, усеянное звёздами. И среди звёзд – тёмное пятно, которое было кораблём, или городом, или чем-то, для чего у людей не было слова.
– Пап, – голос Мэйлинь был хриплым. – Почему они здесь?
Вэй долго не отвечал. Потом сказал:
– Они заплатили за право сюда добраться. Триста восемьдесят девять миллионов… существ. Стали топливом.
– Но почему?
– Не знаю. – Он повернулся к Линь. – Мы пытались связаться. Радиосигналы, лазерные импульсы, математические последовательности. Всё, что могли придумать.
– И?
– Молчание. Они не отвечают. Или не могут. Или… – он не закончил.
Линь смотрела вверх, на тёмное пятно среди звёзд. Посланник. Так его называли теперь – официально, во всех документах и трансляциях. Не объект, не гость – Посланник. Как будто одно слово могло объяснить что-то.
– Вэй, – сказала она. – Ты думаешь… они враги?
Он молчал долго.
– Нет, – сказал он наконец. – Враги не платят такую цену. Враги не сжигают себя, чтобы добраться до цели. Враги… – он покачал головой. – Я не знаю, кто они. Но я не думаю, что враги.
– А кто тогда?
– Может быть… – он замолчал, подбирая слова. – Может быть, посланники. В буквальном смысле. Те, кто несёт послание.
– Какое?