реклама
Бургер менюБургер меню

Джованни Боккаччо – Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений (страница 60)

18
Средь яркой россыпи цветов душистых Весны погожей, собранных в свой срок В саду, где ключ искрится и играет, — Так сердцем завладел моим Амор, Пустым и беззаботным по сю пору. Оно все звуки и цвета вбирает, И та, что ими тешит слух и взор, Ни мне не даст покоя, ни Амору.

4

Лишенное лучей, от испарений Багровое, светило в мир взошло; Лицо луны поблекло, не светло, Пятнистое, сдалось рассветной тени; На небесах не видно просветлений, Завесой туч простор заволокло; Но так же светят всем ветрам назло Два светоча, что горних много мене. Прекрасные лучистые глаза — Амор в них точит стрелы и калит их — Пронзают сердце, мне пощады нет, Им не вредит ни дымка, ни гроза, Два огонька живых, в лучах излитых Они светлей, чем всякий прочий свет.

5

Златые кудри под венком зеленым, Сияние очей, веселый смех, Прелестный лик и грация во всех Движениях – смотрю в пылу влюбленном На эту донну взором изумленным, Не зная ни желаний, ни утех, Опричь картин блаженно-райских тех, Что дарит красота глазам влюбленным. Других красавиц я не признаю: Лишь с этой быть хочу всё время рядом, Об этой грежу кстати и некстати. О ней вздыхаю и о ней пою, О ней примет ищу любовным взглядом, О ней пекусь в надежде благодати.

6

Луга, сады, напев непринужденный, Изящный танец, игры и шарады, Прыть юности, веселые тирады, Влюбленные поклонники и донны — Забавы мне скучны и монотонны, Пока глазам не подарил отрады Небесный лик и в сердце без преграды Не хлынул радости поток бездонный. . . . . . . . . .

7

Хотело сердце бедное не раз Раскрыть всю остроту моих страданий, Но мой язык немел и лип к гортани, И глубоко в груди мой голос вяз. Лишь вновь отважусь, становлюсь тотчас Вместилищем сомнений и шатаний: Сказать иль нет; лишив Амора дани, Явить уместно ль чувства напоказ? Молчит язык, и в робком сердце дрожь, Но слезы повествуют поневоле, Как я люблю ее и ею брежу, Как страсть мне грудь пронзила словно нож: Ведь ярче солнца лик ее; чем боле Его бегу, о нем тем боле грежу.

8

Глаза, что сердце у меня украли,