Джованни Боккаччо – Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений (страница 49)
Фьор Куриале вмиг развеселилась,
$$Добычу взяв; все вместе шли они
$$В другую часть горы, где им случилось
Настичь оленей двух; в лесной тени
$$Запутались в ветвях рогами крепко
$$И были взяты, как из западни.
Те псы, что их еще держали цепко,
$$Внезапно треск заслышали вдали:
$$Бежало стадо вепрей так, что щепкой
Стволы крошились в поднятой пыли;
$$Ревели громко, яростные, в пене,
$$Хрипели и дышали как могли.
Летиция на шум в древесной сени
$$Вмиг подалась, в руке сжимая дрот,
$$Но стадо пропускала тем не мене,
Ждала, когда последний подойдет,
$$С той целью притаясь под кроной бука,
$$Чтоб пикою сразить добычу влет.
На расстоянье выстрела из лука
$$Бежали сзади псы, и вот он взят.
$$Она к своим – не долгая разлука.
Верделла ди Берардо горных гряд
$$Не посетила, с дамами стояла
$$На берегу у вод, что там журчат;
Красавца-сокола она держала,
$$А донна ди Болино – ястребка;
$$Там Луччиола с ними пребывала,
Пред тем нагнав, проворна и легка.
Песнь VIII
Вдоль ручейка шла стая молодиц,
$$А вместе с ними Коппола Джованна,
$$Чтоб утку там поднять иль прочих птиц;
Как вдруг из камышей взлетел нежданно
$$Журавль огромный, что достиг высот,
$$Где еле виден был в дали пространной.
Ему поблажки ястреб не дает,
$$Летит быстрей и выше он журавы
$$И, снизившись, разит жестоко влет.
Тот не упал в финифтяные травы,
$$Ускорился, напротив, сразу взмыв,
$$Чтоб избежать атаки и расправы.
Но неуспешно, сколько ни ретив,
$$Вторично ранен был, хотя, упрямый,
$$Держался в воздухе и всё был жив.
С последних сил он в поднебесье прямо
$$Умчался в этот миг так далеко,
$$Что там за ним не уследили дамы.
Меж тем взметнулся ястреб высоко
$$И поразил свою добычу снова,
$$Сбив с этой высоты ее легко.
Поднявшись выше, стал когтить сурово,
$$И в спину приходились царапки́,
$$Затем он приземлился с жертвой лова.
Катрина птицы хищной коготки
$$Исторгла, дав ей вдоволь покормиться,
$$И радовалась стычке у реки.
А в это время, видя, как станица
$$Гагар взлетела, сокола вдогон
$$Пустила ввысь Верделла-чаровница.
Всё выше он взмывает в небосклон,
$$Вот развернулся, скорости убавил;
$$Им селезень мгновенно закогчён.
Вцепился в спину, перьев не оставил,
$$Ни даже шкуры жертве соколок,
$$Полосовал, все когти окровавил.