реклама
Бургер менюБургер меню

Джованни Боккаччо – Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений (страница 51)

18
И все они послушались Мареллу $$Караччиолу, с ними, я гляжу, $$Призвали также д’Арко Перонеллу. Рекла Марелла: «Впору, нахожу, $$В ущельях ловом нам заняться пробным». $$На что подруги ей: «Не возражу!» К востоку взяли все по бесподобным $$Цветущим травам, на любой наряд, $$Что был весьма для их забав удобным. Так разделился сей второй отряд, $$Я, на других взглянуть желая, резко $$Отвел от первых пристальный свой взгляд. И вижу: с Якопой Альдимареской $$С полудня на́ гору пять юных дам $$Восходят среди солнечного блеска, Предавши кудри травяным венкам.

Песнь X

Всех впереди, увлечена охотой, $$Мне кажется, Марелла Пассерелла $$Сам-друг была с Гостанцей Галиотой, А дальше Мариелла Пишичелла; $$Дальфина ди Барассо тоже шла $$За ними следом, а за ней Ваннелла Бранкацца, и весна кругом цвела. $$Их догоняла, щебеча невинно, $$Другая стайка, столько же мила; Там Циццола, мне помнится картина, $$Фаччипекора задавала тон, $$А сестры Бьянкола и Катерина Карафа поспешали ей вдогон, $$И храбрая Туччелла Серизале $$Шагала бодро с ними в унисон, И, если правду мне глаза сказали, $$Им Джакопелла Эмбриака вслед $$С Ачеррой Та́нцеллой почти бежали. В отличие от этих непосед, $$Катрина Сигинольфи мерным ладом $$Ступала – да, она, сомнений нет; Ковелла д’Анна, проследил я взглядом, $$И Митола Караччиола шли $$Бок о бок, Циццола д’Аланья – рядом. Берита Галиота издали $$С Ковеллой д’Арко после всех явились — $$Они на дланях соколов несли. Марелла и другие в гон пустились $$Матерого бобра, что вышел им $$Навстречу, но пути у них скрестились С Ваннеллою Больканой, чьей травим $$Он гончей был, и, уступив добычу, $$Они вернулись к спутницам своим. Тем временем вняла Марьелла кличу, $$Который был похож на рев иль вой, $$Но издаваем неизвестной дичью, И, в дебри леса путь направив свой, $$Пошла на звук, что вызвал изумленье, $$Поскольку слышала его впервой, Однако не могла составить мненье, $$Что это; но рекла Серелла тут, $$Что, видно, слон, что чудился весь день ей, Упал на землю в чаще, и идут, $$Ступая осторожно, обе донны, $$Которых гложет любопытства зуд. Но зрят, что, сколь ни тщится зверь взбешенный, $$Он грузной туши на ноги поднять $$Не в силах сам, надсадой истощенный.