Джованни Боккаччо – Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений (страница 53)
Якопа подошла, понять желая
$$Их раж, но, ничего не усмотрев,
$$Гнала собак, и вдруг змея живая
Мелькнула и ушла в подземный зев.
Песнь XII
Марелла Пишичелла, в ближнем месте
$$Вняв громким крикам, сеющим тревогу,
$$Спешит с Дальфиной и другими вместе
Товаркам всполошённым на подмогу,
$$Которых ужас пронизал насквозь —
$$Чуть не отдать готовы душу Богу.
Дальфина, коей первой удалось
$$К ним добежать, спросила: «Что такое
$$Чудовищное вам узреть пришлось?»
Якопа так ответила на то ей:
$$«Увы, в норе мы видели змею,
$$Чье мерзко нам обличье бесовское».
Дальфина ей: «Боязнь уйми свою;
$$Ведь есть у нас оружие и свора,
$$Чтоб уничтожить гадину сию».
Воспрянув от такого разговора,
$$Промолвила Якопа: «Коли так,
$$То слушаться меня прошу без спора».
Рекла Дальфина: «Ладно, дай нам знак!»
$$Якопа призадумалась немного
$$И молвила: «Вот, полагаю, как
След поступить: воткнем в нору глубоко
$$Горящий факел, чтобы едкий дым
$$Убил змею иль выманил до срока.
Коль выползет чудовище живым,
$$Мы все, дабы зубов избегнуть, живо
$$Ножам и копьям ловкий ход дадим».
Все согласились и, найдя огниво,
$$Псов отозвали, пук травы зажгли
$$И в логово забросили ретиво.
То для змеи была погибель, и
$$Она, такого снесть не в силах ада,
$$Наружу вырвалась из-под земли.
Тут бросились и донны все на гада,
$$И свора, кровожадна и люта,
$$Из коей сдохли многие от яда.
Но смерть змее приготовляла та,
$$Чьей воле подчинились донны с жаром,
$$И, как мне думается, неспроста.
Якопа сокрушительным ударом
$$Ей отрубила голову, явив
$$Отвагу, баснословную недаром.
Все славили успех наперерыв,
$$Вдруг зрят приплод змеиный – шесть, не мене,
$$Чьи тоже грозны зубы и извив.
Убили всех без недоразумений,
$$Поскольку ядовитый дым почти
$$Их удушил, я чай, в подземном плене,
Так что едва-едва могли ползти.
$$Картиной этой сыт, я взгляд пытливый
$$На запад поспешил перевести;
Предстала дерзновенной и красивой
$$Мне Циццола Фаччипекора там,
$$Шагающая в гору горделиво.
Вот подошла она к густым кустам,
$$Но в злобном лае вдруг зашлись собаки,
$$И леопард за нею по пятам
Метнулся, изготовившись к атаке.
Песнь XIII
Она не растерялась и из лука