реклама
Бургер менюБургер меню

Джованни Боккаччо – Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений (страница 53)

18
Якопа подошла, понять желая $$Их раж, но, ничего не усмотрев, $$Гнала собак, и вдруг змея живая Мелькнула и ушла в подземный зев.

Песнь XII

Марелла Пишичелла, в ближнем месте $$Вняв громким крикам, сеющим тревогу, $$Спешит с Дальфиной и другими вместе Товаркам всполошённым на подмогу, $$Которых ужас пронизал насквозь — $$Чуть не отдать готовы душу Богу. Дальфина, коей первой удалось $$К ним добежать, спросила: «Что такое $$Чудовищное вам узреть пришлось?» Якопа так ответила на то ей: $$«Увы, в норе мы видели змею, $$Чье мерзко нам обличье бесовское». Дальфина ей: «Боязнь уйми свою; $$Ведь есть у нас оружие и свора, $$Чтоб уничтожить гадину сию». Воспрянув от такого разговора, $$Промолвила Якопа: «Коли так, $$То слушаться меня прошу без спора». Рекла Дальфина: «Ладно, дай нам знак!» $$Якопа призадумалась немного $$И молвила: «Вот, полагаю, как След поступить: воткнем в нору глубоко $$Горящий факел, чтобы едкий дым $$Убил змею иль выманил до срока. Коль выползет чудовище живым, $$Мы все, дабы зубов избегнуть, живо $$Ножам и копьям ловкий ход дадим». Все согласились и, найдя огниво, $$Псов отозвали, пук травы зажгли $$И в логово забросили ретиво. То для змеи была погибель, и $$Она, такого снесть не в силах ада, $$Наружу вырвалась из-под земли. Тут бросились и донны все на гада, $$И свора, кровожадна и люта, $$Из коей сдохли многие от яда. Но смерть змее приготовляла та, $$Чьей воле подчинились донны с жаром, $$И, как мне думается, неспроста. Якопа сокрушительным ударом $$Ей отрубила голову, явив $$Отвагу, баснословную недаром. Все славили успех наперерыв, $$Вдруг зрят приплод змеиный – шесть, не мене, $$Чьи тоже грозны зубы и извив. Убили всех без недоразумений, $$Поскольку ядовитый дым почти $$Их удушил, я чай, в подземном плене, Так что едва-едва могли ползти. $$Картиной этой сыт, я взгляд пытливый $$На запад поспешил перевести; Предстала дерзновенной и красивой $$Мне Циццола Фаччипекора там, $$Шагающая в гору горделиво. Вот подошла она к густым кустам, $$Но в злобном лае вдруг зашлись собаки, $$И леопард за нею по пятам Метнулся, изготовившись к атаке.

Песнь XIII

Она не растерялась и из лука