реклама
Бургер менюБургер меню

Джованни Боккаччо – Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений (страница 37)

18
В посудине, на гибель обреченной, Дно в дырах и дощатый сгнил настил, И как гребец веслом бы ни частил, Всем предстоит хлебнуть воды соленой. А я, в виду возни их бестолковой, Усядусь на высоком берегу И смехом им воздам за злую травлю, За скупость, за обман, за мой лавровый Осмеянный венок, и, сколь смогу, Тревог и злоключений им доставлю.

CXXVI

Учитель мой, и ты достиг чертога, Куда стремятся души, кои к свету Призвал Господь, когда покинут эту Юдоль, в которой суетного много. И вот теперь туда твоя дорога, Где уповал ты видеть Лауретту, Там и мою прекрасную Фьямметту Ты можешь встретить у престола Бога. Ты будешь с Чино и с Сеннуччо вместе, И с Данте тоже вечный мир вкушать, Какого не постигнуть в дольней шири. О, если хочешь мне добра и чести, Возьми меня туда, где созерцать Смогу я ту, кого любил в сем мире.

Из «Декамерона»

День первый

Мне собственная прелесть так мила, Что, верно, в целом мире Я б ни в кого влюбиться не могла. $$Я в зеркало смотрю и вижу там Картину, мне несущую усладу: Ни новым бедам, ни былым тщетам Не вырвать у меня сию отраду; На чем еще остановиться взгляду В огромном этом мире, Чтоб я однажды полюбить могла? $$На неземную эту красоту Я никогда дивиться не устану, — Наоборот, ее тем больше чту, Что силы нет, лишь в зеркало я гляну, Противиться блаженному дурману, Как знает всякий в мире, В ком вспыхнуть страсть подобная могла. $$И в отраженном лике столько чар, Он так влечет к себе неудержимо, Что в сердце разгорается пожар, И я дрожу, нема и недвижима; Я вся предвестьем неги одержима, И нет в подлунном мире Такой, что с ней сравниться бы могла.

День второй

Кому и петь о счастье, как не мне, Чьи все сбылись желания вполне? $$Приди ж, Амор, источник всех отрад, Всех чаяний, восторгов и свершений; Споем с тобою хором, Но не о горьких вздохах, что стократ Любви томленье делают блаженней, А об огне, которым Горю, объята негой и задором, К тебе взывая с Богом наравне. $$Однажды опалив меня, Амор, Ты юношу стараньями своими Представил мне тогда же,