Джованни Боккаччо – Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений (страница 21)
Не мешкай, отведу тебя я ныне
В цветущий сад к мадоннам молодым,
Исполненным любовной благостыни».
Я быстро встал, последовал за ним,
Куда повел мой проводник крылатый,
И в сад чудесный я попал засим.
Тогда Амор: «Здесь подожди меня ты,
Пока я не приду к тебе назад».
И упорхнул он от меня куда-то,
Но ненадолго; возвратился в сад
С двенадцатью красавицами вместе:
Благопристойный вид, честной наряд,
Свежи, юны и полны благочестий,
В венках, сплетенных из цветов и трав,
Глаза у всех лучистее созвездий.
Там по лужайке, хороводом став,
Прошествовали в танце по указке
Амора, предводителя забав.
И мне он: «Ты глядишь не без опаски
В глаза им, где горят мои огни,
Участия не принимая в пляске,
Запомни ж имена, их помяни,
Как я велю, когда уйдешь из сада,
В хвалебной песне пусть живут они.
Вот первая, ты видишь пламень взгляда,
В ней добродетель, разум, жар любви,
Для спутников своих она отрада —
Дочь Джанкинотто, Иктою зови,
Из рода Торнаквинчи; Мелиана,
Джованни Нелло дочка, также и
Здесь Лиза, Пеккья, обе Мариньяна
Риньера дочери, идут вдвоем,
Смотри, как веселятся невозбранно.
А пятая в кругу веселом том
Тебе как солнце: видишь ты Фьямметту,
Чьи стрелы в сердце страждущем твоем!
Она прекрасней всех и, по секрету,
Лишь на тебя влюбленный взор стремит,
Не обращаясь к прочему предмету.
За ней ломбардка славная спешит,
Зовется монна Ванна, не сравнится
С ней ни одна пригожая на вид.
Дочь Филиппоццо Барди та девица,
Что вслед идет, и Лоттиера вслед,
Супруга сера Ниджи, чаровница.
Вот дама Ванна ди Филиппо, нет,
Зови ее Весною, в самом деле,
Идет за нашим стягом, в цвете лет.
Сисмонда ди Франческо Барончелли
Та, что с ней рядом водит хоровод;
Вот Никколоза, дочка Мановелли,
Бартоломею за руку ведет,
А это дочка Герардино Джанни,
Их Беатриче, верится, зовет.
И хоть она последняя в их стане,
Не менее прекрасна, что всегда
Ты подтвердишь». Сомкнул уста в молчанье,
А я смотрел. И вскоре череда
Прошла по травам под навес древесный,
Поскольку солнце стало печь тогда.
Не завершался танец их чудесный,
И каждая, изящна, весела,
Запела звонко на мотив известный
Канцону, где звучит ему хвала:
LXX