18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джорджетт Хейер – Коринфянин (страница 8)

18

Мисс Крид энергично покачала головой:

– Нет. Никогда нельзя быть обязанной незнакомому человеку. Я заплачу за все сама. Конечно, если вы против путешествия в дилижансе, я не вижу, что можно сделать. – Тут в голову ей пришла какая-то мысль, и глаза заблестели. – Послушайте, вы же замечательный наездник.

– Думаю, да, – ответил сэр Ричард.

– Положим, вы едете по своим делам. Тогда я могу встать сзади и притвориться вашим грумом и держать лошадей и…

– Нет, – сказал сэр Ричард.

Она выглядела разочарованной.

– Я подумала, это было бы увлекательно. Но вы правы.

– Я прав. Чем больше я думаю об этом, тем яснее вижу, что надо ехать дилижансом. Когда, вы говорите, он выезжает из города?

– В девять часов от таверны «Белая лошадь». Только мы должны уйти заранее из-за ваших слуг. Который теперь час?

Сэр Ричард посмотрел на часы.

– Около пяти.

– Тогда нельзя терять времени. Ваши слуги начнут через час шевелиться. Но вы же не можете ехать в этой одежде, правда?

– Да, – сказал он. – И я не могу ехать с этим вашим галстуком и узелком. Теперь, когда я присмотрелся внимательнее, должен сказать, что никогда не видел хуже подстриженных волос.

– Вы имеете в виду сзади, – ответила мисс Крид, совершенно не обидевшись на это замечание. – К счастью, впереди они и так короткие, а сзади мне не было видно, когда я их стригла.

– Подождите, – приказал сэр Ричард и вышел из комнаты.

Он вернулся не раньше чем через полчаса, одетый в кожаные бриджи, сапоги и синий сюртук. Мисс Крид встретила его с заметным облегчением.

– Я начала бояться, что вы забыли обо мне и легли спать, – сказала она.

– Ничего подобного, – ответил он, ставя маленькую сумку и большой чемодан на пол. – Трезвый или пьяный, я никогда не забываю о своих обязанностях. Встаньте, я хочу посмотреть, что можно сделать, чтобы вы выглядели более прилично.

В руках у него был белоснежный галстук и ножницы. Несколько движений ножницами значительно улучшили форму головы мисс Крид, а расческа, скорее раздирая, чем приглаживая волосы, помогла уложить ее кудри в более мужскую прическу. Теперь она выглядела более аккуратно. Затем сэр Ричард занялся галстуком, завязав свой собственный вокруг ее шеи. Ей так хотелось видеть, как он это делает, что она даже встала на цыпочки, чтобы видеть себя в зеркале, висевшем над камином, и он задел ее ухо.

– Вы будете стоять спокойно? – спросил сэр Ричард.

Мисс Крид шмыгнула носом и заворчала. Однако, когда он отпустил ее, она смогла увидеть результаты его трудов и была так довольна, что забыла об обидах и воскликнула:

– Как красиво. Это и есть «водопад Виндхэма»?

– Конечно нет, – ответил сэр Ричард. – Позвольте заметить, что «водопад Виндхэма» не для ничтожных мальчишек.

– Я не ничтожный мальчишка.

– Но выглядите, как он. Теперь положите ваши вещи в эту сумку и пойдемте.

– Я думаю, мне лучше не идти с вами, – заявила мисс Крид.

– Нет. Теперь вы мой юный кузен, и мы вступаем в приключения вместе. Как вы сказали, вас зовут?

– Пенелопа Крид. Большинство людей зовут меня Пен, но мне нужно мужское имя.

– Пен подойдет. Если кто-то спросит, скажете, что оно пишется с двумя «н» и вас назвали в честь этого квакера.

– Прекрасная мысль. А как мне называть вас?

– Ричард.

– Ричард кто?

– Смит – Джонс – Браун.

Она перекладывала вещи из шали в сумку.

– Вы не похожи на них. А что мне делать с этой шалью?

– Оставьте ее, – ответил сэр Ричард, подбирая золотистые завитки с ковра и бросая их в камин. – Знаете, Пен Крид, кажется, вы вошли в мою жизнь как образ провидения.

Она с сомнением посмотрела на него.

– Или бедствия, – сказал сэр Ричард. – Я узнаю, когда протрезвею. Но, сказать по правде, это не важно. Итак, вперед, мой кузен.

После полудня леди Тревор, сопровождаемая мужем, приехала в дом брата на Сент-Джеймс-сквер. Ее встретил швейцар, очевидно переполненный новостями, и препроводил ее к дворецкому.

– Скажите сэру Ричарду, что я здесь, – приказала она, входя в желтую гостиную.

– Сэра Ричарда нет дома, миледи, – доложил дворецкий таинственно.

Луиза, выпытавшая у мужа подробности поведения сэра Ричарда в клубе прошедшей ночью, только вздохнула.

– Скажите, что его сестра желает его видеть.

– Его нет, миледи, – повторил дворецкий, готовясь к худшему.

– Сэр Ричард хорошо натренировал вас, – сухо заметила Луиза. – Но я не отступлю. Пойдите и скажите ему, что я хочу его видеть.

– Сэр Ричард не спал дома ночью, миледи, – объявил дворецкий.

Джордж был настолько удивлен, что заговорил:

– Что? Чепуха. Он не был настолько пьян, когда я видел его.

– У меня свои сведения, милорд, – с достоинством произнес дворецкий. – Другими словами, милорд, сэр Ричард исчез.

– О господи, – простонал Джордж.

– Вздор, – не поверила Луиза. – Полагаю, он в своей постели.

– Нет, миледи, как я сообщил вам, сэр Ричард не ложился.

Он замолчал, но Луиза неотрывно смотрела на него. Удовлетворенный произведенным впечатлением, он продолжал:

– Вечерняя одежда, в которой был вчера сэр Ричард, обнаружена его лакеем, Биддлом. Бриджи сэра Ричарда, его сапоги, сюртук для верховой езды, пальто с бобровым воротником – все исчезло. Приходится считать, миледи, что сэра Ричарда неожиданно вызвали куда-то.

– Уехал без лакея? – ошеломленно спросил Джордж.

– Именно так, милорд, – поклонился дворецкий.

– Невозможно, – в сердцах бросил Джордж.

Луиза, нахмурившись, резко сказала:

– Это очень странно, но должно быть какое-то разумное объяснение. Вы уверены, что мой брат никому не оставил поручений?

– Никому, миледи.

Джордж глубоко вздохнул и покачал головой.

– Я предупреждал тебя, Луиза. Я говорил, что ты слишком давишь на него.

– Ты не говорил ничего подобного, – отрезала Луиза, раздраженная таким откровением перед очевидно заинтересованными слугами. – Он мог предупредить нас, что собирается уехать, а мы забыли.

– Как ты можешь так говорить? – спросил Джордж, искренне недоумевая. – Если бы ты не знала от Мелиссы Брэндон, что он должен…

– Хватит, Джордж, – оборвала мужа Луиза, пригвоздив его таким взглядом, что он задрожал. – Скажите, Порсон, – продолжала она, снова поворачиваясь к дворецкому, – мой брат уехал на почтовом дилижансе или он правит сам?