реклама
Бургер менюБургер меню

Джорджетт Хейер – Арабелла (страница 7)

18

Утренние платья, вечерние платья, платья для поездки в карете, платья для прогулок, бальные платья… Арабелле и Софии казалось, что список никогда не закончится.

– Я даже не представляю, когда ты будешь находить время надеть хотя бы половину из этих нарядов! – прошептала София.

– Туфли, полусапожки, сумочки, перчатки, чулки, – бормотала миссис Тэллант, читая список наизусть. – Это все купим в другой раз. Любовь моя, ты должна очень бережно относиться к своим шелковым чулкам, так как я не могу себе позволить купить тебе слишком уж много пар! Шляпки… Да, шляпки! Как нам повезло, что я не выкинула страусиные перья! Посмотрим, как их можно применить. Ну а на сегодня все.

– Мама, а что Белла наденет, когда пойдет в салон? – спросила София.

– Ah, pour ça, alors, la grande parure![8] – вскричала мадам, и ее глаза сверкнули.

Миссис Тэллант разрушила появившуюся было надежду.

– Полный туалет, это уж точно, дорогая моя. Думаю, из атласа. Конечно же, перья. Не знаю, носят ли еще при дворе кринолин. Леди Бридлингтон хочет подарить твоей сестре платье, и я уверена, что могу положиться на ее выбор. Пойдемте, мои дорогие! Если мы собираемся заехать к вашему дяде на обратном пути, то пора выезжать.

– Заехать к дяде? – удивленно переспросила София.

– Ну конечно, любовь моя, – чуть покраснев, но беззаботно сказала миссис Тэллант. – А почему бы и нет? Кроме того, нельзя забывать о соблюдении приличий. Я просто уверена, что он очень удивится, если я не извещу его об отъезде Арабеллы в Лондон.

София нахмурила брови. Несмотря на то что ее двоюродные братья часто приезжали погостить в дом ее отца, а Гарри и Бертрам часто ездили к своему дяде, родители общались друг с другом крайне редко. Священник и его брат, сохраняя вполне мирные отношения, решительно ни в чем друг с другом не соглашались и относились друг к другу с нежным презрением. Покойная леди Тэллант, даже по мнению терпимого ко всему священника, была очень невоспитанной женщиной, не говоря уже о ее ревнивом характере. Она подарила своему мужу двух сыновей: простоватого Томаса, которому недавно исполнилось двадцать семь, и Алджернона, офицера полка, в данный момент расквартированного в Бельгии.

Усадьба брата священника, расположенная в маленьком симпатичном парке в паре километров от Хейтрама, представляла собой просторный дом без претензий на роскошь, построенный из местного серого камня. Внешняя отделка была очень простой, а мебель подобрана исходя больше из соображений удобства, чем красоты. Дядя был великолепным хозяином, но, несмотря на все его усилия, в доме явно чувствовалось отсутствие женской руки. Мистера Тэлланта больше интересовали его конюшни, чем сам дом. Он был человеком в целом добрым, но осторожным; и, хотя он и любил своих племянников и племянниц и всегда брал Бертрама с собой на охоту, любви дяди обычно хватало лишь на то, чтобы подарить каждому из них по золотой монетке на Рождество. Однако дядя был человеком гостеприимным и всегда радушно встречал у себя членов семьи своего брата.

Как только карета священника подъехала к воротам усадьбы, мистер Тэллант выбежал из дома ей навстречу.

– Держу пари, это София и ее сестрички! – громко кричал он. – Как приятно! Что, только двое? Ну, ничего! Заходите-заходите, выпейте бокал вина. Ужасный холод, правда? Земля вся промерзла. Хоть носу из дома не показывай. Уж и не знаю, когда теперь удастся поездить верхом и поохотиться.

Не умолкая ни на минуту, дядя повел своих племянниц и их мать в квадратной формы гостиную. Он лишь раз прервал свой монолог и то лишь для того, чтобы отдать кому-то распоряжение принести в гостиную напитки. Мистер Тэллант еще и прикрикнул на слугу, чтобы тот поторапливался. Когда они вошли в гостиную, дядя оглядел своих племянниц, сообщил им, что они стали еще красивее, и спросил, сколько кавалеров им уже удалось охмурить. К счастью, девушкам не пришлось отвечать на этот шутливый вопрос, так как дядя тут же обратился к миссис Тэллант:

– Думаю, они не причиняют своей матери никаких хлопот. Черт возьми, да я сто лет не видел тебя, София! Почему вы с Генри так редко приезжаете ко мне? Посидели бы! Как там Генри, кстати? Небось, все сидит над своими книжками! Н-да, редко встретишь такого чудака… Но смотри, чтобы Бертрам не особо-то засиживался за книгами. Он хороший парень, настоящий дьявол, совсем не похож на буквоеда.

– Бертрам сейчас готовится поступать в Оксфорд, сэр Джон. Ты же понимаешь, что ему приходится много читать.

– Помяни мое слово, ничему хорошему его там не научат. Лучше сделайте из него солдата. Я, например, так и поступил со своим маленьким негодником. Кстати, передай ему, что если он хочет своими глазами увидеть редкую породу, то пусть приезжает ко мне в конюшню. У моего нового скакуна отличные, мощные ноги! Паренек может попробовать прокатиться на нем, я не возражаю, но жеребец еще молод, его нужно объездить. Бертрам не собирается приехать поохотиться, когда мороз чуть отпустит? Скажи ему, что у малыша отличный хребет, и провалиться мне на этом месте, если я не разрешу ему покататься на этом жеребце.

– Думаю, – вздохнув, сказала миссис Тэллант, – что отец хочет, чтобы Бертрам повременил с охотой до следующего сезона. Это слишком отвлекает его внимание от книжек. Бедный мальчик!

– Генри – старая баба, – ответил мистер Тэллант. – Ему, похоже, мало того, что Джеймс стал таким же буквоедом, как и он сам? И где теперь этот парень? В Оксфорде, да? Да?! Ну ладно, кому как больше нравится. Ну а этот ваш маленький сорванец – как его там? Гарри! Мне нравится разрез его кливера, как он сам выдал. Говорит, что собирается в море. И как вы к этому относитесь?

Миссис Тэллант объяснила, что один из ее братьев согласился использовать свое влияние и помочь Гарри. Такой ответ, похоже, удовлетворил мистера Тэлланта, и, весело поинтересовавшись, как там здоровье у его крестника и тезки, он принялся угощать гостей мясом и вином. Прошло довольно много времени, прежде чем у миссис Тэллант и ее дочерей появилась возможность сообщить о цели своего визита. Но когда жар речи дяди немного спал, София, не удержавшись, быстро спросила:

– Сэр, а вы знаете, что Арабелла едет в Лондон?

Дядя посмотрел сначала на Софию, потом на Арабеллу.

– А? Что? Что ты сказала? Как – едет в Лондон?

Миссис Тэллант, бросив на Софию хмурый, полный упрека взгляд, объяснила, в чем дело. Мистер Тэллант выслушал все до последнего слова, кивая и жуя губы, как он обычно делал, когда ему было действительно интересно. Немного обдумав услышанное и поняв, какая это замечательная новость, начал поздравлять Арабеллу с великой удачей. После того как дядя пожелал племяннице огромного количества городских ухажеров, позавидовал тому, кто окажется победителем, и предсказал, что Арабелла своей красотой затмит всех красавиц Лондона, миссис Тэллант положила конец этим изысканным любезностям, сказав, что дочки хотят повидать старую добрую домработницу дяди миссис Паингтон, которая всегда была так добра к девочкам. Дело в том, что миссис Тэллант не очень-то нравился стиль шуток сэра Джона, кроме того, она хотела переговорить с ним с глазу на глаз.

У мистера Тэлланта накопилось огромное количество вопросов и комментариев. Чем больше он думал о плане, тем больше он ему нравился. Хотя он любил свою племянницу и считал ее необыкновенно красивой девушкой, он не хотел бы, чтобы она стала женой его сына. Мистер Тэллант соображал медленно, да и проницательности ему явно недоставало, однако за последнее время ему все чаще и чаще сообщали, что его наследник приударяет за своей двоюродной сестрой. Но сэр Джон был уверен, что чувства Тома весьма поверхностны, и надеялся, что если услать Арабеллу куда-нибудь подальше, то его сын переключит свои ухаживания на какую-нибудь другую, более подходящую даму. Мистер Тэллант уже приглядел для Тома подходящую девушку, но, будучи человеком благоразумным, ему приходилось признавать, что на фоне Арабеллы у мисс Марии не было практически никаких шансов. Именно поэтому он так яро поддержал миссис Тэллант. Он отозвался о плане в самых теплых словах и сказал, что миссис Тэллант очень умная женщина.

– И ты можешь не говорить мне, София, что это все твоя идея! У бедного Генри никогда не было и крупицы разума. Он, конечно, очень милый и хороший человек, но когда у тебя столько детей, то нужно быть чуть-чуть хитрее. Но у тебя-то с мозгами все в порядке, моя дорогая София! Ты поступаешь правильно: девочка очень мила и вполне сможет о себе позаботиться. Вот увидишь, очень скоро вы уже начнете приготовления к свадьбе! Говоришь, леди Бридлингтон? Одна из самых известных и знатных женщин Лондона, так что Арабелле очень повезло! Однако эта поездка обойдется в целое состояние!

– Да, вы правы, сэр Джон, – согласилась миссис Тэллант. – Поездка действительно обойдется в целое состояние. Но когда появляется такая возможность, я считаю, что нужно приложить все усилия, чтобы не упустить ее.

– Ну конечно же, вы пускаете деньги на очень нужное дело, – кивнул сэр Джон. – Но эта ваша подруга, она будет хорошо присматривать за Арабеллой? Не будет подпускать к ней всякое низкооплачиваемое офицерье? Я бы не хотел, чтобы Арабелла убежала с каким-нибудь пареньком, у которого за душой ни гроша. Тогда все усилия пойдут насмарку!