Джон Рональд – Утраченный путь (страница 123)
[Добавлено:] – род.ед. от слова ф орел. Нолд. рассекатель, меч. Ср. .
{[Вместо - следует читать н -. Перевод основы изначально гласил: ‘рас-
секать, разрезать’.]}
{ - у кольцо ([?на] палец).
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Перевод может также трактоваться как «кольцо (или палец)». В более ранней (и тоже отвергну-
той) версии этой же статьи перевод дается как «окружность, [?обод]».]}
- кв. у гавань, бухта. [Эта статья была вычеркнута; см. .]
364
365
ЭТИМОЛОГИИ [383]
{ - выступ, набалдашник, навершие. Нолд. мн. [форма не закончена].
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. Под окончанием единственной строки этой статьи просматривается вычеркнутое слово, одно или несколько, возможно, « » (‘могильный курган’), или « -
» (ср. , , . 423-424), или даже « ». Возможно, эта надпись относится не к статье , а к следующей за ней в рукописи статье (см.ст.). В то же время над окончанием единственной строки этой ста-
тьи просматривается еще одно вычеркнутое слово, начинающееся, видимо, с « » или « », а заканчивающееся, возможно, на « » (т.е. « »
или « »).]}
- круглый. * : кв. круглый, сферический; ( ) сфера, шар; купол, свод. ф {[вставка:] (* )} круглый холм, на котором была построена Туна ( ы ). Нолд. , , ф ( ).[ ф > {[вставка:]
(* ? )} со следующим добавлением:] [Кв.] круговая ограда [ср. . 257]; нолд. {круговая ограда}. Нолд. - круг [ ]. Ср. ильк. [т.е.
- ‘круглый хлебец’, каравай: ].
{[Вместо ы следует читать ъ , вместо « ф ( )» следует читать « у (* )». После перевода нолд. просматривается вычеркнутая перекрестная ссылка на основу -. Когда нолд. у было изменено на , над первона-
чальным «(* )» была приписана новая этимологическая форма «(* ? )» (но прежняя тоже оставлена).]}
- бороться, ссориться. * вражда: кв. война. Нолд. война, битва; ссора ( - -), кв. - ссориться. [Основа была изменена на , и добавлено следующее:] кв. враг, враждебный. [Нолд.] { }
вражда, враг; ср. – хотя в этом имени, возможно, также содержится {* -? > }.[См. ?.]
{[Вместо «* » следует читать «* ». Нолд. ‘война, битва’ было впослед-
ствии вычеркнуто, хотя над вычеркнутой формой и ее переводом поставлен знак вопроса. За следует отвергнутая альтернативная форма, возможно, * .]}
-нажимать, давить. Нолд. , галета из прессованной муки мелкого или грубого помола (часто с добавлением мёда и молока) для долгих путеше-
ствий. [Добавленная статья.]
- * голубь; кв. , , др.нолд. , , (= ); нолд. . [Добавленная статья. Сама основа в статье не приводится и взята из более поздней этимоло-
гической заметки.]
{[Вместо «кв. , , др.нолд. , » следует читать «кв. , др.нолд. -
». Вместо следует читать ? . В первоначальной версии статья гласи-
ла: «* голубь; кв. , др.нолд. (= ? ); нолд. ы».]}
- кв. курган, куча; нолд. , . [Добавленная статья.]
?- лук. > : кв. ъ лук; нолд. ы арка, полумесяц; ъ лунный серп, см. .
[Добавлено:] * ? : нолд. ы выгнутый, дугообразный, искривленный; но ильк. * > , , дан. .
]483[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
{[Вместо «> » следует читать «> кор-эльдаринское
?
». Вместо ъ сле-
дует читать ы .]}
- золото (металл). Кв. , нолд. ф ; кв. из золота. - золото (ве-
щество). Кв. . [Эта статья была вычеркнута, а вместо нее небрежно написа-
но :] - красно-золотой. Кв. † красное золото; , огненного цвета, красно-золотой; оранжевый; апельсин; нолд. крас-
ный (* ). {Ср. .}
{[Вместо «кв. » следует читать «кв. ». В исходной версии, напи-
санной ручкой, значилось «кв. пламя, нолд. ы ». В заменившей ее статье - значение основы исходно было просто ‘красный’. Позже в статью были внесены следующие добавления: «кв. † красное золото; ( ) ; ср. -
» и «нолд. † багряный», впоследствии вычеркнутое. - – пред-
положительно нигде более не зафиксированный вариант имени - =
- ф ‘Золотой’.]}
- пустота. Кв. ъ Пустота; пустой; нолд. ы пустой. [Кв. слова были оставлены без изменений, а нолдоринские изменены следующим образом:]
др.нолд. ъ , нолд. , пустой, но в и.нолд. [Пустота] называлась , [ср. ].
{[Вместо « др.нолд. ъ » следует читать «др.нолд. ».]}
{-} - владыка. Кв. {†} ; нолд. {†} , особенно в таких именах как , . [Добавленная статья.]
- умение. Кв. умение. Нолд. , {мн. [вставка:] хитрость}; маг; ср. [ ]. Ср. нолд. уловка, обман; лукавый, хитрый, коварный. [Добавленная статья. Нолд. слово было отвергнуто; см. ъ .]
{[Вместо маг следует читать умелец, маг. После удаления нолд.
на полях было приписано: «ср. коварный, зловещий, виновный; ср. - [предположительно следует читать -]».]}
Ъ - нолд. левая рука; левый; леворукий, левша (* , - ). [Добавленная статья. Ср. .]
- оживать, пробуждаться. Кв. жизнь, пребывание в живых; живой; (существительное) пробуждение; (прил.) пробуждающийся; -
= , ср. й . Нолд. жизнь; живой; ( ) пробуждение (* - ), отсюда - = кв. й . [Были сделаны следующие до-
бавления:] Нолд. быть живым; Земля Мертвых, которые Живы.
{ - нечто. [Кв.] - всё.
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
{ Ж- звукоподражательное. * Їж- небольшая чайка, буревестник. Ильк.
, заимствованное в нолд. в форме . Тел. . (Др.нолд. †† , в языке Изгнанников устар. †† .)
[Статья не вошла в опубликованный текст.]}
363