Джон Рональд – Утраченный путь (страница 125)
{[Исходно основа была ?-, напротив было приписано « или ?», а ниже значилось -. Перед нолд. вычеркнуто «кв. плоский».]}
{ †- кв. б [?пожалуйста].
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла.]}
- Кв. меч с широким лезвием; также нос корабля. Нолд. сабля, меч.
- острый, пронзительный, резкий. Кв. , нолд. . Кв. проница-
тельность, острота восприятия. {Др.нолд. , нолд. острый.} Ильк.
острый, резкий, свежий, живой (контаминировалось с [см. б ]).
{[Вместо «Кв. , нолд. » следует читать «Кв. , нолд. ». На полях слева напротив - вписано -, возможно, имеется в виду альтернативный вариант основы. Перевод ильк. исходно начинался с какого-то слова, впо-
следствии вычеркнутого, возможно, «быстрый».]}
1- глотать; ср. . Кв. {[вставка:] нолд. } глотка. {Ср. ?}
{[В перевод основы первоначально входило слово «пожирать».]}
2- быстрый (ср. б ). * : кв. быстрый, скорый, также ; нолд.
, .
{[Вместо , возможно, следует читать . Перекрестная ссылка на основу б в рукописи дана на . Вместо * первоначально было на-
писано * .]}
Б - вяз. Кв. ; нолд. ( ), : д. . [См. б .]
- кв. {-} звучать; б звенящий звук, эхо; звук; б гулкий; ? эхо. Дор. у эхо, у гулкий. Отсюда дор. у , у , нолдоринизировано > у , у ; в чистом нолд. , . См. .
{[Вместо дор. у и у первоначально было написано у и у , соответственно, а вместо слов и из «чистого»
нолд. – и , соответственно.]}
- ткать. Кв. ткать; ткацкий станок; уток; ткань.
- кв. глотка; нолд. . [Основа изначально была представлена как , с производными кв. (* ), нолд. . См. 1.]
{[Вместо (* ) следует читать ( ). В первой версии статьи ( -) за кв.
производной формой следовал вычеркнутый перевод ‘шея’.]}
{ - падать. Кв. - падать. Ср. ‘листьев-падение’, осень. Ср.
– так в легендах именуется город [ ] Нуменорэ, который обрушил-
ся в пропасть, разверзнутую Богами. Образовано от с добавлением приставки. Ранее назывался ы [ср. . 14, 19].
[Статья была вычеркнута и в опубликованный текст не вошла. За словами «ко-
торый обрушился в пропасть, разверзнутую Богами» следуют две недописанные и вычеркнутые попытки перефразировать это предложение: сперва «который опрокинулся», затем «который был утоп[лен]».]}
- кв. дитя; нолд. .
{[В конце статьи значилась дор. форма , помеченная вопросительным зна-
ком и затем вычеркнутая.]}
]883[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
{ - или - ср. ? Кв. б благословенный = б . ( б ) Судьба (благая), процветание, Блаженство. б случаться. удачное событие.
[?удовольствие, веселье]. ! Приветствую. ! Приветствую, также =
благословлять (* - ?), ср. б = Эадвине (* ґ = блаженство). [Статья была зачеркнута и переписана следующим образом:] - богатый, жирный.
[?свиной] жир, плоть; жир, богатства; б жирный, богатый.
[Статья не вошла в опубликованный текст. Во второй версии статьи кв.
первоначально переводилось как ‘жир, богатство’; слово ‘богатства’ после , возможно, должно читаться как ‘богатство’.]}
1- * лист: кв. , нолд. ; кв. листьев-падение, осень, нолд.
(* ), ср. кв. [ ]. Зеленолист, название Лаурелин у номов. (Некоторые полагают, что эта основа родственна следую-
щей, а также с * ‘ухо’. Уши у квенди были более заостренными и листовид-
ными, чем [?человеческие].)
{[Вместо «[?человеческие]» следует читать «Человеческие».]}
2- слушать. Нолд. уши (кого-то одного), древняя форма двойственного числа * – отсюда единственное число . Кв. б , - слушать; слушание, слышание– имя ‘острые-уши’, ср. нолд. . Нолд.
слушатель, подслушивающий (< * ( ) - ) {ж. }; или прослушивать, подслушивать.
{[Вместо нолд. ед. было первоначально написано , вместо -
– , а вместо – .]}
- простираться. Кв. ( ) открытая, свободная, расчищенная (о местности); ср. . Ср. Гондолинская равнина. Нолд. , мн.
открытая, расчищенная; открытая местность, плоскость; прогалина в лесу. [Ср. .]
- { -} тесемка, ремень. Кв. ремешок; нолд. ремень из [?кожи]; ср. , праща ( ).
- теплый. * теплый: кв. , нолд. .
Б -, нолд. Б - * (свет золотого Древа ) золото; собственно металл назывался , см. ; кв. , нолд. , дор. осс. {[вставка:]
свет Лаурелин, свет (золотой), †золото}. Отсюда нолд. -, - в именах, напри-
мер [ ], [ ]. Ср. , нолд. - ; [ ].
Нолд. солнечный свет, сияние Лаурелин; † {= ( )}. [См.
(- ). Ср. § 16: «Глевеллин (то же, что и Лаурелин “песнь золота”)».]
{[Вместо - следует читать - . В рукописном тексте упоминание о нолд.
форме основы на самом деле звучит как «в нолд. – б -», далее следует вычеркнутый фрагмент «из-за ассоциации с основой , б». Вместо слова (название золота как металла) первоначально было написано , а вместо – .]}
{ - лето.
[Статья в опубликованный текст не вошла. Добавлена на полях напротив б .]}
367
368
ЭТИМОЛОГИИ [389]
Б - * - : кв. зеленый; нолд. свежий – значение ‘зеленый’ только в кв. Зеленые эльфы, нолд. или . Ильк. {све-
жий, живой} контаминировалось с [ ].