Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 434)
От северных высоких гряд
Тек Миндеб к Нельдорету там,
Журча по бурым валунам;
95
Но разом онемел поток,
,
,
Едва завесу пересек,
Что вдоль границ лесной земли
Заклятья Мелиан сплели.
.
Там Берен горестно умолк:
; 100
Все неотступней сердца долг
.
Ему напоминая, рёк:
,
увы, настал разлуки срок.
:
«Увы, Тинувиэль, вдвоем
, , .
‘ , , ,
105
С тобой мы дальше не пойдем:
‘
Вдвоем в Эльфийские края.
,
Не вступим вместе ты и я».
- .
«Нам – разлучиться? Для чего ж?
‘ ? ,
Заря светла и день погож».
?
Начиная со строки 2936 и до строки 2965 новых изменений не вносилось
(если не считать замены [ Эльфинесс ] на [ Эльвенесс ] в строке
2962). В предшествующем фрагменте Инглор Фелагунд, сын Финрода, стал Финродом Фелагундом, сыном Финарфина, а значит, переработка датируется самое
раннее 1955 годом, поскольку это изменение в первое издание «Властелина Колец» не вносилось.
Еще один небольшой переработанный фрагмент начинается со строки 2966
и возвращается к исходному тексту на строке 2968:
458
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Я клятву соблюду свою!
, ! ,
Не первым из мужей пролью
Я много сокрушенных слез
.
О горькой клятве, что принес,
, ,
Гордыней гневной обуян.
Лучи зари застлал туман,
! 5
Желанной встречи краток час,
,
И скоро ночь разлучит нас.
, .
Все клятвы пагубны: томит
!
Боль – сердце, и немыслим – стыд.
,
А! лучше б спать мне вечным сном
,
10
В могиле каменной, с отцом!
А ты бы по сей день одна,
, , ,