Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 435)
Бессмертна, радостна, юна,
.
Напевами дарила лес,
Чаруя в танце Эльвенесс».
‘ .
360
,
«Тому не быть. Есть связь прочней,
361
Чем камень и металл цепей,
. 15
И крепче клятвы узы есть!
?
Есть гордость у любви и честь!
?
Ты мнишь, моя любовь робка,
Слаба, безвольна и хрупка?
Я верности дала обет –
, ?
Клянусь созвездьем Эльберет,
!
20
Что если руку ты мою
Отринешь здесь, в глухом краю,
,
Так значит, Лутиэн домой…
…
В то же время строка 2974 была заменена на:
сверх чаянья, среди теней
Строки 2988 и далее были заменены на:
…Промчались на восток, ярясь,
К дороге древней, что вилась
,
Меж грозных Горгоратских скал
И краем Тингола. Лежал
Тот путь прямой в предел земли,
.
Где их родня жила: вдали,
Где Химринг, холм сторожевой,
,
Над Аглоном навис главой.
.
Завидя странников, на них
.
Коней направили лихих…
…
ВОЗОБНОВЛЕННОЕ ?ЛЭ О ЛЕЙТИАН?
459
Песни –
В Песнях и не содержится переработок; небольшие изменения были
внесены ближе к концу Песни . Строки 4092–4095 были заменены на: Трех Сильмарилей свет живой
Лучился над мертвящей тьмой, –
,
Так звезды Севера горят
Над твердью, где клубится смрад.
.
Строки 4150–4159 были заменены на:
Клыки железные кристалл
;
Сжимали крепко, но кинжал
,
361
Рассек, как ногти мертвеца,
.
362