Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 379)
Кружась во тьме, пленяя взор,
Она сплетала свой узор
. 4070
Заклятий в пляске; равных ей
Не знал ни эльфов род, ни фей
Ни встарь, ни впредь; где мрак
, ;
глубок,
,
Как ласточка, как мотылек,
4075
Легка, скользила: дивный вид! –
- ,
Прекрасней девушек-сильфид
В чертогах Варды: их крыла
Как будто греза соткала.
.
Уснули орк и балрог; зал
,
Застыл в безмолвьи; сон сковал
; 4080
Все взоры, пасти, стук сердец.
, ;
Она же, из конца в конец
,
Проклятых стен, объятых сном,
Кружилась в танце колдовском.
Все взоры сон сковал; один
.
4085
Сверкал: то Темный Властелин,
,
Нахмурив брови, изумлен,
Следил, как мир объемлет сон.
,
Но и его горящий взгляд
,
Померк, утратил волю; ад
.
Пронзили звездные лучи:
, , 4090
То ярче засиял в ночи
,
Свет Сильмарилей, устремясь
Ввысь из глубин, где тьма и грязь.
Вдруг камни, вспыхнув, как маяк,
,
Вниз, вниз, в кромешный пали
. 4095
мрак.
Глава склонилась; как утес,
,
Что к облакам свой пик вознес,
, .
Поникли плечи; мощный стан
;
301
Согнулся – буйный ураган
-
302
394
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Так сокрушает крепость скал;
, 4100
Так Моргот, побежденный, пал