Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 359)
«25 сент. 1930 г.» – значилась напротив строки 3220.
3297 [ Таврос ] > [ Таурос ] « »: см. примечания к строкам 891, 904; 2246.
3303 - - [ Таур-на-Фуин ] > - - [ Таур-ну-Фуин ] « » (поздняя
правка).
3401 [ Драуглуин ] появляется здесь в тексте «А» (см. стр. 258).
3414–3415 Ср. строки 2258–2259.
3419–3423 Переход от [‘ты , 2 л.ед.ч., архаичн.ф. ] к [‘ваш , 2 л., мн.ч. ] и
[‘вы , 2 л., мн.ч. ] сделан намеренно: он показывает, что Хуан теперь обращается и к Берену, и к Лутиэн – к обоим.
3478 Напротив этой строки вписана дата: «27 сент. 1930 г.».
Комментарии к Песни
В самом раннем варианте сюжета этой Песни описывается, как Тинувиэль
зашивает на Берене кошачью шкуру Ойкероя и обучает его кошачьим повадкам; сама она обличие не изменяет. О путешествии к Ангаманди говорится очень
мало, зато описано их приближение к воротам:
Наконец, однако, приблизились они к Ангаманди, как подсказали им грохот и подземный гул, и звон могучих молотов десяти тысяч кузнецов, ни на
минуту не прекращающих своей работы. Уже недалеко были чертоги скорби, где рабы-нолдоли трудились, изнемогая, под присмотром орков и горных
гоблинов; столь непроглядная тьма и мрак царили там, что сердца путников
дрогнули … ( . 31).
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
373
В «Кратком содержании » и « » о путешествии практически ничего не рассказывается, помимо простой констатации факта (стр. 270). В исправленном
виде «Краткое содержание » приближается к финальному варианту истории
282
о «волчьем мехе» и прощании с Хуаном (стр. 272); этот набросок продолжается
283
так:
Над ними возвышается Тангородрим. Слышен грохот; пар и испарения
вырываются из трещин в скале. Десять тысяч кузнецов стучат молотами –
они проходят подвалы, где рабы-номы трудятся без устали. Мрак проникает
им в души.
Этот текст примечательно близок к процитированному выше фрагменту из
«Сказания о Тинувиэли».
«Краткое содержание » (стр. 273) ничего к этому не прибавляет; после
«Они готовятся идти в Ангбанд» далее рассказывается о событиях в Дориате и о
посольстве к Тинголу от Келегорма: на этой стадии мой отец собирался ввести
историю с посольством до ангбандского приключения, и в данном наброске о
таковом практически ничего не говорится.
Остается «Краткое содержание », план которого для Песни «10» приводился на стр. 273 вплоть до: «Однажды ранним утром Берен тайком уезжает верхом
на коне Куруфина и достигает окраины Таур-на-Фуин»; именно здесь впервые
говорится о том, что Берен уезжает один. План продолжается, по-прежнему под
заголовком «Песнь 10»:
Оттуда он смотрит на Тангородрим и поет песнь прощания с землей и
светом, и с Лутиэн. Но тут появляются Лутиэн и Хуан! С помощью пса она
последовала за ним; более того, с Острова Чародея Хуан принес волчий мех
и шкуру летучей мыши. [ Вычеркнуто в процессе написания: Берен сажает Лутиэн на коня, и они скачут через Таур-на-Фуин.]* Берен отпускает Куруфи-нова коня на волю, и тот галопом уносится прочь. И вот Берен принимает
обличие волколака, а Тинувиэль – летучей мыши. Тогда Хуан прощается с
ними. И говорит. Ни один пес не может ходить бок о бок с волколаком – в
земле Моргота я для вас скорее опасен, нежели в помощь. Однако ж то, что
вы увидите у врат Ангбанда, я, вероятно, тоже увижу, пусть судьба моя и не
ведет к тем дверям. Темна надежда и затмился мой взор, однако ж, возможно, провижу я, что твои пути снова выведут оттуда. На том пес исчезает. Они
пускаются в тяжкий путь. Тангородрим нависает над ними … … в дымных
его пред горьях.
Здесь заканчивается набросок к «Песни 10» в «Кратком содержании ».
В структуре сюжета в «Лэ» есть примечательное отличие от варианта «Сильмариллиона» (стр. 178–179): в «Лэ» в тот момент, когда Лутиэн находит Берена, Хуан отсутствует (он отправился на Остров Чародея за волчьим мехом и
шкурой летучей мыши) – Лутиэн не знает, куда пес делся – но чуть позже он
возвращается. Однако в прозаической версии Хуан и Лутиэн приходят вместе,
* На самом деле, Берен, по всей видимости, находился на северной окраине Таур-на-Фу-ин, когда Лутиэн и Хуан его нагнали, поскольку «он смотрит на Тангородрим».
374
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
и облачены они в «чудовищную шкуру Драуглуина и крылья летучей мыши Ту-283
рингветиль» – это зрелище повергает Берена в ужас. Версия «Сильмариллиона»
284
возвращается к «Краткому содержанию », во всяком случае, в том, что касается одновременного появления Хуана и Лутиэн («Но тут появляются Лутиэн и
Хуан», стр. 128).
В «Лэ» про крылья летучей мыши говорится лишь то, что на таковых летают посланцы Ту; они не ассоциируются с каким-либо конкретным или главным
гонцом (с Турингветилью, «посланницей Саурона»).