Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 341)
e ,
Голодной смерти средь камней;
.
В долинах и среди холмов
, ,
Месть Феаноровых сынов,
Тебя найдет за много миль!
!
3080
Ни девушку, ни Сильмариль
,
Надолго не удержишь ты!
!
Будь проклят – с вышней высоты,
! ,
Будь проклят – с ночи досветла!
;
Прощай!» – И, соскочив с седла,
Он брата подсадил верхом;
Свой лук в оплёте золотом
3085
Согнул он – свистнула стрела.
, ,
354
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Влюбленные, не чуя зла,
;
Беспечно шли, рука в руке.
.
Залаяв, пес поймал в прыжке
.
Стрелу; вновь гномий болт, взлетев,
, 3090
Пропел погибельный напев.
.
Но Берен, молнии быстрей,
;
Метнулся к деве, встал пред ней
,
И грудью заслонил ее.
Зазубренное острие
.
Вонзилось с лёту в плоть плеча,
. 3095
И рухнул Берен. Хохоча,
. ,
Два брата повернули прочь, –
Но поскакали во всю мочь,
;
Чуть Хуан, зол и разъярен,
За ними бросился вдогон.
.
Слух о предательской стреле
Прошел по северной земле,
, 3100
И вспоминали выстрел тот,
Как пробил срок идти в Поход.
,
Вот так содеянное зло
На пользу Морготу пошло.
,
.
Впредь не рождался тот щенок,
Какой бы следовал на рог
Двух братьев. Гибель и разгром