Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 325)
- ,
Стеной смыкалось вкруг него,
Как в склепе древних королей,
Что под покровом лет и дней
- ,
На глубине погребены
. 2645
Во власти вечной тишины.
Но раскололась тишина
.
На серебристые тона.
,
Власть тьмы сломив, напевный зов
Заклятый холм, замок, засов
, ,
Смог силой света превозмочь.
Вкруг Берена соткалась ночь,
. 2650
Как звездами расшитый плат.
И шорохи, и аромат
,
Нахлынули из темноты.
;
338
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Коснулись тонкие персты
,
Флейт, и свирелей, и виол;
2655
Рулады соловей завел;
,
И та, кого, сколь помнит свет,
Прекрасней не было и нет,
В лучистый шелк облачена,
250
.
Кружилась на холме одна.
251
, 2660
Во сне пригрезилось ему –
,
Он песней разгоняет тьму;
,
Песнь Севера, зовя в поход,
,
Бессчетным страхам вызов шлет,
Одолевая силы зла;
Дрожат и башня, и скала,
, ,
И огнь серебряный с высот
; 2665
Пылающий Шиповник льет –
Семь Звезд, что Вардой зажжены
,
На небе северной страны,
Как свет во тьме, надежды знак:
, ,
Чтоб помнил и страшился Враг.
, ,
2670
«О Хуан! Вслушайся, внемли:
.
Песнь льется из глубин земли, –
Песнь Берена, чей голос мне
‘ , !