реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 248)

18

Ветра зимы трубят в рога;

; 685

Туман развеяла пурга.

.

Ветра стихают; звездный хор

;

Рассыпал огненный узор

,

В морозной тьме; мир нем и сед.

Пронзительно-холодный свет

-

Струится вниз; закован в лед

. 690

Сверкающий хрустальный свод.

Деревьев темный полукруг

,

Слепящий луч пронзает вдруг:

,

ЛЭ О ЛЕЙТИАН

257

Плясунья на холме крутом

Кружится в танце колдовском!

!

178

Плащ, шитый россыпью камней

695

179

Вобрал морозный блеск огней;

Искрились снежные холмы;

.

Холодным пламенем зимы

,

Лучась в ночи, легка, светла,

,

По склону вниз она сошла,

Смятенный ослепляя взгляд

,

Как серебристый звездопад.

.

700

Ветрам и стуже вопреки

,

Раскрыл подснежник лепестки

, , ,

Там, где, танцуя, шла она,

И птицы трель, чиста, нежна,

.

Звеня, взвилась под небосвод.

Лесной ручей, ломая лед,

; 705

Проснулся и заговорил.

.

Но Берен, недвижим, застыл

Во власти чар. Часы текли,

И звездный свет погас вдали,

И ночь сомкнула свой покров

.

Над бликом бледных лепестков.

Отныне на крутом холме

Он часто различал во тьме

-

710

Эльфийский свет: сиянье рук

И блеск камней; свирели звук

Вновь зазвучал, воспряв от сна,