реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 243)

18

И чистый голос зазвенел –

;

Восторгом грез упоена,

Запела в тишине она

Ту песню, что переняла

У соловьев, и в них вплела

540

Заклятия эльфийских чар.

Заслушавшись, лучистый шар

.

Луны помедлил в вышине:

Вот что услышал в тишине

,

Отважный Берен; вот что он

, ,

Узрел в ночи под сенью крон –

, 545

И в изумлении немом

Оцепенел, объят огнем

;

Восторга, страсти и тоски.

От мира смертных далеки,

,

Смешались мысли; колдовство

.

Цепями пало на него –

, , , 550

И он без сил к стволу припал.

,

Согбен, измучен, исхудал,

, ;

Спустился Берен с гор: седой,

Изранен телом, мертв душой,

Пройдя бездольным тем путем,

.

Он стал до срока стариком.

555

Теперь же, сердцем исцелен

.

От безысходной скорби, он

Очнулся к новой жизни вдруг –

,

Для новых грез и новых мук.

Он все глядел – и в этот миг,

Скользнув по листьям, лунный блик , 560

Дождем серебряных лучей

Запутался в сетях кудрей;

.

И, ярко вспыхнув, засиял

,

В ее глазах, на дне зеркал,

Небесных звезд дрожащий свет.

,

Тогда забылись боль и бред

565

Блужданий между скальных гряд,

,

В краю, где призраки кишат,

,

ЛЭ О ЛЕЙТИАН

253

Где ужас заперт с давних пор

В расселинах отвесных гор;

,