реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Берен и Лутиэн (страница 75)

18
И эхо дрогнуло средь скал. «За гибель я твою воздам, Хотя бы к Ангбандским вратам Судьба направила меня», — И он, слезы не пророня, Отворотился молча: мгла Герою сердце облегла: Сир, обездолен, одинок, Он в ночь пустился без дорог И без труда сыскал следы — Победоносны и горды, Назад убийцы маршем шли В пределы Северной земли, Топча кусты, трубя в рога. По следу злобного врага, Как пес – за дичью, быстр и смел, Шел Берен. Где родник темнел (То Ривиль тонкою струей, Излившись с пустоши глухой, Нес воды в серехский тростник), Головорезов он настиг. Со склона ближнего холма Он счел их всех: врагов – не тьма, Но всех он перебьет навряд: Велик достаточно отряд, Разбивший лагерь у ручья. Бесшумно, как в траве змея, Поближе подобрался он. Уже сморил уставших сон; Разлегшись, пили вожаки, И, ухмыляясь воровски, Награбленному счет вели, И по рукам трофеи шли. Завистливо и алчно всяк Косился на любой пустяк, Что посрывали с мертвых тел. Один кольцо в руках вертел: «Чур, это мне! Гляди, братва, Моя добыча какова! Таких немного видел мир! Сраженный мною Барахир Его носил, стервец и плут! Когда побасенки не врут, Какой-то там эльфийский князь Им наградил, не мелочась, Лихого мечника. И что ж? Он пал – на что подарок гож, Раз Барахир уже мертвец? Хоть от эльфийских от колец Добра не жди, я утаю Находку ценную свою, Удвоив жалкий свой барыш. Расстаться с перстнем? Нет, шалишь! Мне Саурон наказал принесть Кольцо – но у него не счесть В казне сокровищ! Ей-же-ей, Чем князь богаче, тем жадней! Чур, про добычу ни словца! Скажу, что не нашел кольца!» Тут из-за дерева стрела Взвилась – и речь оборвала: С торчащим в горле острием, Убийца рухнул вниз лицом, Ухмылки не стерев. Стремглав, Как беспощадный волкодав,