реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Берен и Лутиэн (страница 55)

18
Спешивший в Хитлуме собрать Под древом и холмом: о том Враг в страхе слышал день за днем; Деяньям Берена хвала Вводила в гнев и сердце жгла; А в нефах чащ звенел, не молк, Лай Хуана.              Разнесся толк О Лутиэн – на диво всем: Одна, в лесу, что дик и нем, Она скиталась… Изумлен Поступком нежной девы, он В том Тингола провидел план. Был послан Болдог, злобный тан, С огнем и сталью в Дориат, Но был разбит его отряд, Никто не выжил; Болдог пал, И Тингол вновь торжествовал, Бахвальство Моргота презрев. И вновь сомнения и гнев Изведал Моргот: весть пришла, Что Ту повержен, остров зла Разбит, разграблен, сокрушен. Шпионов устрашился он, И в каждом орке был готов Признать лазутчика врагов. А в нефах чащ из края в край Звенел, не умолкая, лай Пса Хуана из гончих свор, Какими славен Валинор.     Тогда о Хуана судьбе Воспомнил Моргот. При себе Держал он испокон веков Злых духов в облике волков: Тревожил их зловещий вой Пещеры в камне под горой, И эхом рык гремел средь скал. Из них щенка Враг отобрал И выкормил его с руки, Бросая лучшие куски, От плоти эльфов и людей, — И вскоре в конуре своей Волк не вмещался; на полу Лежал он, вглядываясь в мглу, У трона Моргота; теперь Ни балрога, ни орка зверь На шаг к себе не подпускал. На славу волк попировал Под мрачным троном, теша злость, Сжирая плоть, глодая кость. Там чары пали на него, Преображая естество: Пасть – что огонь, как угли – взгляд, Дыхание – могильный смрад, — Он стал огромней и страшней, Чем звери чащ или полей, Чем твари ада и земли, Что в мир когда-либо пришли; Пред ним склонился, в свой черед, Клан Драуглуина, волчий род.     В легендах Кархаротом он, Утробой Алой наречен; В ту пору зверь из адских врат Еще не вырвался, объят Безумьем; там, где грозный свод