реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Берен и Лутиэн (страница 51)

18
Одна – или с тобой в поход Пойдет, ведомая судьбой, Чтоб вместе вызвать смерть на бой. Надежды ваш поход лишен, Но не вполне безумен он, Коль Берен переменит вид, А не бездумно поспешит На гибель: смертного наряд От смерти защитит навряд. План Фелагунда был хорош, Но станет лучше, коль дерзнешь, Внять моему совету ты: Вам должно изменить черты. Сокройте вашу красоту Личиной волколака Ту И гнусного нетопыря, Что призраком в ночи паря, Роняет тень когтистых крыл. Вы любы мне, я вам служил, — Увы! Ваш путь завел в беду, Я ж с вами дальше не пойду — Кто видел, чтоб, друзьями став, Шли с волколаком волкодав К ужасным Ангбандским вратам? Но я провижу: то, что там Вы встретите, пройдя порог, Судил и мне увидеть рок, Пусть мне заказан путь до врат. Темна надежда, мстится взгляд, И в будущее заглянуть Не в силах я. Быть может, путь Вас, паче чаянья, ведет Назад, под Дориатский свод, И может статься, мы втроем Там встретимся перед концом».     Внимали путники, дивясь, Как речь чеканная лилась; Вдруг пес исчез, умчался прочь, И над землей сгустилась ночь.     И пса послушались они: Чтоб стать чудовищам сродни, Личина жуткая ждала — Мех волчий, черные крыла.     Соткала чары Лутиэн, Чтоб в ходе страшных перемен Безумье в души не вошло; Заклятьями смиряя зло, Сплетала вязь волшебных пут, И в полночь был закончен труд.     В обличье волчьем, видом – дик, Ждал Берен, вывалив язык И скалясь, но на дне зрачка Плескались мука и тоска; Глядит он в ужасе сквозь тьму, Как нетопырь подполз к нему, Влача тугие складки крыл. Волк встрепенулся, прянул, взвыл: От камня к камню мчится он По склону вниз – летит вдогон Оставив позади холмы, Крылатый морок, сгусток тьмы.     Зыбучей серой пеленой Равнина Жажды под луной Легла, уныла и гола: Сплошь шлак, и пепел, и зола,