реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Берен и Лутиэн (страница 49)

18
Цветок, сменяющий бутон В извечной череде времен; Журчащий по камням поток, И пруд, недвижен и глубок! Прощайте, горы и луга, Ветра, и тучи, и снега, Дождь и тумана пелена; Звезда и ясная луна, Что будут свет струить с высот, Пусть даже Берен и умрет, Пусть даже суждено ему Во тьме подземной и в дыму, Где гаснет даже эха звук, Томиться в ожиданье мук.     Прощай, земля; прощай, страна, Навеки благословлена, Ведь здесь, под Солнцем и Луной, Ступала легкою стопой По тропам северных земель Ты, Лутиэн Тинувиэль! Пусть сущий мир постигнет крах, Пусть рухнет он, падет во прах И в хаос будет погружен Вне бытия и вне времен — Но были созданы не зря Рассвет, закат, леса, моря; Ведь мир обрел свои черты, Чтоб в этот мир явилась ты!»     Он, к небесам воздев клинок, Слал вызов, горд и одинок, Оплоту Морготова зла И клял Врага: его дела, Его твердыни высоту, Его железную пяту, Исток, начало и финал, — И вниз по склону зашагал, Бесстрашен и ожесточен.     «О Берен, Берен! – слышит он. Не поздно ль я тебя нашла? О воин, чья душа смела, Дух стоек и рука крепка, — Не расстаемся мы пока! Нет, Берен, знай: эльфийский род Свою любовь не предает! Моя любовь – твоей под стать — С твердыней смерти воевать Способна, сколько хватит сил; Чего бы рок ей ни судил, Все сможет выдержать она, Пусть даже будет сметена В провал предвечной темноты. Глупец любимый! Тщишься ты Бежать меня; в мощь чар почти Не веря, от любви спасти Свою любимую, – но ей Смерть и страдания милей, Чем чахнуть в клетке золотой Бескрылой пленницей, – судьбой Назначено, чтоб я, любя, Подмогой стала для тебя!»     Так Лутиэн к нему пришла: Меж степью, выжженной дотла, И чащей, вне путей людских Судьба соединила их. И Берен девушку привлек