реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Берен и Лутиэн (страница 44)

18
Как если б волка пес настиг.     Конь встал, не превозмогши страх. Воскликнул Келегорм в сердцах: «Будь проклят, подлый пустобрёх, Напавший на меня врасплох!» Но ни скакун и ни ездок, Никто насмелиться не мог Подъехать ближе. Оробев, На грозного Хуана гнев Глядели все издалека. Ни стрел, ни копий, ни клинка, Ни Келегормовых угроз Гигантский не страшился пес.     Не быть обидчику б живым, Но дева сжалилась над ним. Поднявшись на ноги, она Воскликнула, удручена: «Свой правый гнев уйми, мой лорд: Вокруг довольно вражьих орд; Не умалится их число, Коль здесь мы приумножим зло, Проклятьем древним смущены, Ведь страждет мир в тисках войны, И крах, и гибель впереди! Умилосердись, пощади!»     Жизнь Куруфину сохраня, Забрал доспехи и коня У нома Берен, и забрал Блистающий стальной кинжал Без ножен, что в былые дни Был кован в Ногроде: огни Пылали, горны разогрев, Тянулся колдовской напев, И гномий молот в унисон Гудел как колокольный звон. Тех ран, что наносил клинок, Уврачевать никто б не смог; Он с легкостью любой металл, Как древесину, разрубал И рассекал доспех стальной, Как нити пряжи шерстяной. Теперь же рукоять клинка Сжимала смертного рука; И Берен, нома подхватив, Прочь отшвырнул. «Покуда жив, Вон! – насмехаясь, молвил он. — Предатель, убирайся вон! Поохлади в изгнанье пыл, Чтоб впредь разбоя не творил Исчадьям Моргота под стать Сын Феанора! Совершать Дела достойные взамен Пора!» И Берен с Лутиэн Собрались уходить уже, А Хуан ждал настороже.     Воскликнул Келегорм: «Прощай! На край земли или за край Беги! Наш гнев тебе страшней Голодной смерти средь камней; В долинах и среди холмов Месть Феаноровых сынов Тебя найдет за много миль! Ни девушку, ни Сильмариль Надолго не удержишь ты! Будь проклят – с вышней высоты,