реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Берен и Лутиэн (страница 36)

18
В скале ни двери, ни окна; Там страждут двое – лишь они Остались в темноте одни. Десятерых уж нет в живых — Свидетельствуют кости их О том, что Нарога сыны Остались королю верны.     Так Фелагунду Берен рёк: «Что я живу – в том малый прок. Я ныне все сказать готов, Чтоб вырвать друга из оков, Его напрасно не сгубя. Освобождаю я тебя От прежней клятвы. Долг былой Ты ныне оплатил с лихвой. Что сверх того – то свыше сил!»     «Неужто Берен позабыл: Посулы Морготовых слуг — Что ветер в поле! Чашу мук Нам суждено испить до дна, Пусть даже наши имена Услышит Ту. Конец один: Узнав, – здесь Барахира сын И Фелагунд – он будет рад Умножить нашу боль стократ, И участь худшая нас ждет, Коль Ту прознает про поход».     Зловещий смех прорезал мрак: «Воистину, все так, все так, — Из ниоткуда голос рёк: «Что смертный жив – в том малый прок, Изгой никчемен. Но король, Бессмертный эльф, способен боль Немыслимую претерпеть. Глядишь, узнав о муках средь Застенков здешних, твой народ Тебе на выкуп соберет Немало ценного добра — Каменьев, злата, серебра, — И усмирится наконец. А может, Келегорм-гордец, Тебя предав твоей судьбе, Венец и золото себе Оставит; я же в свой черед Сам все пойму про твой поход. Волк голоден, грядет финал: Довольно Берен смерти ждал!»     Шло время. В сумраке ночном Два глаза вспыхнули огнем. Рванулся Берен из оков, Жизнь дорого продать готов, Но вырваться из адских пут Для смертного – напрасный труд. Ло! С грохотом цепей металл Разъединился, наземь пал; Король, отчаяньем объят, Не думая про клык и яд, Напал на тварь волкам сродни, Что кралась, хоронясь в тени. Боролись долго ном и волк, И хриплый рык во тьме не молк, И пальцы рвали шерсть в клоки, И раздирали плоть клыки, И Берен услыхал сквозь мрак, Как издыхает волколак.