Завидел Берен впереди
Холмы Охотников – предел
Земли Хранимой; разглядел
Кряж, гол, иззубрен и суров,
Во власти западных ветров, —
Под ним густа туманов вязь
И морось сыплется, искрясь,
В затоны; под хребтом пролег
Путь Нарога – там скрыт чертог
Владыки Фелагунда, близ
Нагорья, где с обрыва вниз
Низвергся Ингвиля каскад.
Там стражи днем и ночью бдят.
Быстр Нарог, светел Сирион —
Края меж ними испокон
Хранит нарготрондский дозор.
Взгляд метких лучников остер,
Не знает промаха рука,
Смерть поджидает чужака,
Проникшего туда тайком.
По башне – на холме любом.
Но Берен, вторгшись в тот предел,
Кольцо блестящее надел —
Дар Фелагунда – и твердил:
«Не орк идет и не подсыл,
Но Берен, Барахира сын,
С вождем людей ваш властелин
Был дружен». На восточный брег
Он вышел: бурный Нарог бег
Стремил по черным валунам,
Бурля и вспениваясь, – там
Стрелки в зеленом гостя вдруг,
Нацелив луки, взяли в круг.
Они – им перстень был знаком —
Склонились перед чужаком,
Пусть он оборван и в пыли;
Его на север повели,
Ведь нет ни брода, ни моста,
Где Нарготрондские врата
Минует Нарог по пути —
Врагу и другу не пройти.
Но севернее, где река
Не так бурна и широка,
Туман из пенных брызг повис, —
Где Гинглит огибает мыс
И золотой ее поток
Впадает в Нарог – там лишь смог
Вброд переправиться отряд,
И поспешил к порогу врат,
Туда, где различает глаз
Уступы каменных террас.
Пришел отряд в лучах луны
К вратам, что грозны и темны;
Прочны, массивны и крепки
Их каменные косяки.
Так храбрый Берен был введен
Туда, где Фелагунда трон.
Учтивый гостя ждал прием:
Он, с глазу на глаз с королем,
Поведал о своей беде,
Скитаньях, мести и вражде;
Сбиваясь, вспоминал, смятен,
Как танцевала Лутиэн
В венке из диких белых роз
И пела; и в сетях волос