Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 91)
Несомненно.
Я сразу понял, что награда будет
Великолепной, — и дрожу заране.
Беатриса
Тогда расправьтесь с ним!
Де Флорес
Я жажду — имя!
Беатриса
Алонсо де Пиракуо.
Де Флорес
Он погиб.
Ему спасенья нет.
Беатриса
Каким красивым
Вы кажетесь сейчас! Награда будет
Немедленной и щедрой.
Де Флорес
Я уверен.
Беатриса
Прошу вас: будьте крайне осторожны!
Де Флорес
Не две ли наших жизни на кону?
Беатриса
Все свои страхи вам препоручаю.
Де Флорес
Они уже не смогут мучить вас.
Беатриса
Когда исполните, я вас снабжу
Всем, что потребуется для побега.
В другой стране вы заживете славно.
Де Флорес
Да, да. Об этом — позже.
Беатриса (в сторону)
Я избавлюсь
От двух своих закоренелых язв
В одно и то же время — от Пиракуо
И этой песьей морды.
Де Флорес
Кровь моя!
Я словно сжал ее уже в объятьях!
Она своею шаловливой ручкой
Растрепливает бороду мою
И хвалит это грубое лицо
В горячке наслажденья. Страсть и голод
Порой довольствуются грубой пищей,
Едят вовсю, еще добавки просят,
И даже — вот что чудно — отвергают
Изысканные яства. Женский пол —
Чудной едок. — Я слишком разболтался.
Сюда идут. Вот человек, который
Без ужина сегодня ляжет спать
И завтра не поднимется к обеду.
Алонсо
Де Флорес!
Де Флорес
Да, мой добрый господин?
Алонсо
Я рад, что встретил вас.
Де Флорес
К услугам вашим.
Алонсо
Вы можете мне показать
Систему укреплений замка?
Де Флорес
Да.