18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 37)

18
Мою вину загладить может...

Герцог

Что?! Загладить? В подземелье негодяя! Смерть не заставит долго ждать себя.

Спурио (в сторону)

И правильно, я думаю, поступит.

Луссуриозо

Вступитесь, братья, за меня. Моя Свобода — это ваше красноречье.

Амбициозо

Будь в нас уверен, как в себе самом.

Супервако

Мы будем умолять до хрипоты.

Луссуриозо

В живых останусь — отблагодарю.

Амбициозо (в сторону)

Смерть отблагодарит меня щедрей.

Спурио (в сторону)

Пожалуй, прослежу, чтоб не сбежал. Когда же примет он свою кончину, Тотчас надену скорбную личину.

Амбициозо (Супервако)

Сплести нам надо ненависть с любовью Так тонко, чтобы каждая мольба На деле оборачивалась ядом. Тут не словами надо брать, а взглядом.

Супервако (Амбициозо)

Начни, я постараюсь подыграть.

Герцог

Как может сын настолько обезуметь, Чтобы направить шпагу в грудь отцу? Не признает он ничего святого.

Амбициозо

Имейте снисхожденье...

Герцог

Снисхожденье?

Амбициозо

Ах, ваша светлость, что тут говорить, Неслыханное, дикое коварство! Мы знаем, что ему прощенья нет.

Супервако

Не сын он — выродок!

Амбициозо

И все ж, синьор, Вы шевелюру жесткую закона Пригладьте кроткою рукою.

Герцог

Нет!

Амбициозо

Что ж, воля ваша.

Супервако

Да. И то сказать: Другой отец пришел в такую б ярость, Что приказал бы выкормыша он Казнить на месте и не стал давать Ему отсрочки.

Амбициозо

Да, синьор. Однако Могли бы вы прославиться в веках, Простив такое зло, какому раньше Пощады не было.

Герцог

Ты так считаешь?

Амбициозо