18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 327)

18
Двадцать фунтов?

Плутарх

Ну, папочка!

Меерплут

По-прежнему хитрите? У вас возможность, милый, благородно И сразу службу сослужить — так нет, Вы мнетесь, и учтивость ваша лезет Из вас с невероятною натугой И страшной вонью. Легче селезенку Из вас достать, чем деньги. Ну и, ну! Будь маленький Подпилок той же стали, Я б не любил его. А он — добряк; Ишь, губы оттопырил!

(Треплет Плутарха по мордашке.)

Ваша мать Была, видать, из благородных?

Плутарх

Да, сэр.

Меерплут

И ко двору являясь в рождество, Гвардейцам вешала на шею цепи?

Плутарх

Жемчужные и золотые, сэр.

Меерплут

Я знал, что щедрость у тебя в роду. Ты не похож на лавочника. Скоро Ты станешь капитаном, будешь пить Во всех тавернах, в Пимлико[335] гулять, От баб не знать отбою!

(Поворачиваясь к ювелиру.)

Что за камень У вас, Подпилок? Бристольской слюды Кусок иль корнуэльская обманка?[336]

Подпилок

Да что, вы, сэр! Взгляните, что за блеск; Хоть в жернова засуньте для проверки; Отличный, настоящий парагон! Что за огранка!

Меерплут

Желтоват немного.

Подпилок

Чистейшей, изумительной воды Брильянт — и без малейшего изъяна! Будь желтым он, отдал бы по дешевке.

Меерплут

А сколько стоит? Фунтов тридцать?

Подпилок

Нет, сэр, Он стоил мне полсотни самому.

Меерплут

Полсотни экивоков и уловок? Вы в том иезуитов превзошли. Но помните, кольцо пойдет туда, Где разбираются в камнях. Итак, Полсотни фунтов — и ни пенсом больше.

(Фицдупелю.)

Чтобы не мешкать, я отправлюсь тотчас Устроить встречу с дамой. Вы же, сударь, Могли бы, под рукой имея сотню, Вручить ее немедля джентльмену, Чтоб он охотней вам потом служил, А деньги вам вернет назад Подпилок По завершенью сделки.

Фицдупель