Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 307)
Три тыщи сэкономлю. Как? А так:
Специальным полукруглым долотом
Их выбивать — и точно под размер,
Ни в коем случае ножом не резать,
Отсюда — все убытки.
Что еще?
Изюмное вино? План этот вызрел,
Но не вполне.
Крюквелл
Вино, сэр? Из изюма?
Меерплут
Ну да, и не уступит лучшим винам
Испанским, итальянским и французским.
Тут главное — лоза и сорт изюма.
Канарский виноград, мускат, кларет
Дадут свой вкус и аромат. Причем
За полцены. В масштабах королевства
Получится неслыханная прибыль.
Крюквелл
А ежели изюм подорожает?
Меерплут
Так пустим в дело клюкву, ежевику —
И все в порядке. Будет посложнее,
Зато дешевле.
(Шлейфусу.)
Доставай еще.
Фицдупель
Не надо, сударь мой, не утруждайтесь.
Вернемся лучше к первому проекту,
К прибрежным землям. Это — то, что надо.
Не правда ль?
Меерплут
Тут не место и не время
Входить в подробности. Но заверяю:
Вы станете кем будет вам угодно —
Наперекор ходячему сужденью,
Что герцогов Британия не может
Рождать[320]. Владея землями в избытке,
Вы титула достигнете. А если
Захочется вам в деньги обратить
Имение, то кто вам помешает
Купить на них потом, что захотите?
При этаком богатстве! Я и сам
Намерен выложить часть капитала
За стоящее княжество — к примеру,
В Италии. Но, вероятно, сэр,
Милее вам английские туманы?
Итак, найдется ли у вас местечко,
Где можно все спокойно обсудить?
Фицдупель
О да. Эй, черт!
Меерплут
Подобные дела
Ведутся осторожно.
Фицдупель
Понимаю.
Черт, где сейчас хозяйка?
Паг
Наверху,
В своих покоях.
Фицдупель
Это хорошо.
Тогда пройдемте, сэр, сюда.
Меерплут
Охотно.