18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 299)

18
Входи, жена. Вот этот джентльмен.

Франсис

Что это значит, сэр? Где ваш рассудок?

Фицдупель

Я вроде не давал его взаймы И ничего не съел, что бы могла Его испортить, Так что, дорогая, Не спорь со мной, ведь добродетель жен — В повиновенье.

Франсис

Разве мало толков! О вас идет по лондонским гостиным, Что вы хотите дать им новый повод?

Фицдупель

Подумаешь, им лишний повод дать! Пусть будет сплетней больше или меньше, Зачем волненьями и суетой Ты портишь удовольствие супругу? Тебе ведь от того ущерба нет.

Франсис

Нет, есть. Позор падет, и на меня, Когда, над нами все смеяться станут.

Фицдупель

Смеяться, милый птенчик? Пустяки! Ну, ну, смелее, робкий соколенок! Смеяться? Вздор! Кто из высокой знати (Конечно, не у нас, а за границей) — Кто из французской знати не давал, Хотя бы раз в семь лет, для смеха повод? Заметь, я говорю; не семь недель, Не семь часов — я не стесняю сроком; Хотя бы раз в семь лет, я говорю, Над кем из них (во Франции, конечно) Не потешаются? Пускай смеются, Не плакали бы только! Этот плащ, Ценой в полсотни фунтов, я свободно Продам за тридцать, поносив немного. Сегодня я пойду на представленье К "Доминиканцам"[315], сяду на виду, Отдам поклоны дамам и знакомым, А в перерыве встану, развернусь, Чтоб как бы ненароком показать Свой плащ во всей красе (ведь в этом радость, А не в кривляний комедиантов), И дамы спросят; это кто такой? (Они ведь ходят поглядеть на нас, Как мы на них,) Так жертвовать ли этим Из опасенья ложного, что кто-то Смеяться будет? Пусть себе смеются! Пусть ржут, как молодые жеребята, Всем табуном, раз нет у них ума, Лишь ушко предоставь свое, голубка!

(Смелтону.)

Сэр, вы поставили часы?

(Франсис.)

Ну, птенчик, Последний мой совет — нет, приказанье Супружеское: как бы он ни льстил, Ни выражал восторг или любовь (Они ведь хитрецы!) или, допустим, Как ни бранился бы, — на все уловки Ты отвечать должна одним и тем же; Молчанием упорным, Я Их знаю, Самоуверенных юнцов, и здесь Я их побью их собственным оружьем,