18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 233)

18
Нет оправдания... Да, странно, странно... Зачем бы матери так, жалить ядом Свое дитя? В согласии ли это С законами природы? Нет, едва ли. И там, где человеческий закон Проводит грань меж низким и высоким, Природа их готова уравнять, Являя снисходительность и щедрость, Подчас чрезмерные. Скажите, сударь, Не доводилось ли уже однажды Вам с матерью судиться?

Ромелио

Нет, ваша честь.

Криспиано

Делить имущество не собирались?

Ромелио

Да нет.

Криспиано

Быть может, ссорились друг с другом?

Ромелио

Да что-то не припомню, ваша честь.

Криспиано

И все-таки попахивает это Обычной женской местью, разве что Соединенной с дьявольским расчетом. Синьора, что ж так долго вы молчали?

Леонора

Страшилась я, пока был жив супруг.

Криспиано

А нынче-то зачем во всем признались?

Леонора

Ах, ваша честь, да как с собой в могилу Грех унести? Уж лучше я стерплю Сейчас позор, сама себя ославив, Но искуплю свой грех.

Криспиано

А что, синьора, Для этого нужна вам непременно Аудитория? И не простая, А в зале для судебных заседаний?

Леонора

Конечно, я могла бы все открыть Духовнику, однако справедливость Тогда бы, сэр, не восторжествовала.

Криспиано

К лицу ль теперь вам поминать, синьора, О справедливости? Супруг ваш умер.

Леонора

Есть высшая, поверьте, справедливость. Пусть к дочери, наследнице законной, Все земли отойдут.

Криспиано

Так вот в чем дело.

Ариосто

Прошу я суд учесть один момент: Он как бастард отдать все земли должен, Она ж как шлюха — вдовью часть[229] наследства. Короче, им на пару побираться.

Санитонелла

А кто же мне заплатит?

Криспиано

Спохватился!

Ариосто

Теперь вам, несравненная, понятно, Что под собою вы рубили сук?