18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 231)

18
Держитесь: он поджарить вас намерен.

Контилупо

Забылись вы, она — ваш обвинитель.

Ромелио

Ах да, конечно. Что ж, я был зачат, Когда отец мой в жены взял себе Другую?

Контилупо

Не по адресу вопрос.

Ромелио

Тогда спрошу я мать (не знаю, как мне Отныне величать тебя), ответь: Была ль ты моему отцу супругой?

Леонора

Не знаю, как сказать... и да и нет.

Криспиано

Как так, вы не были женой Франциско?

Леонора

Он был моим супругом, ваша честь, Но не отцом Ромелио.

Контилупо

Когда Позволит суд, я в нескольких словах Загадку разрешу, чтоб не осталось У вас сомнений, хоть, вы согласитесь, Едва ль найдется аргумент весомей Признанья матери...

Криспиано

Синьор, короче. Где доказательства?

Контилупо

Вот в двух словах: Женившись тридцать девять лет назад, На этой женщине и с ней прожив Недели две, Франциско, муж ее, Ответчика отец, как все считали, Во Францию и Нидерланды отбыл; Одиннадцать он месяцев провел Вдали от дома, не забудьте цифру, Она важна здесь. Уезжая, муж Оставил в доме у себя синьора, Испанца знатного и, по словам Всех дам, красавца писаного (кстати, Не евнуха). Души не чаял в нем — Франциско, но так в жизни выбывает, Что тот, пред кем распахиваем двери, Рога и наставляет нам. Короче, Испанец наш, поправ гостеприимство, Несчастную хозяйку обрюхатил... Два месяца спустя вернулся муж.

Санитонелла (шепотом)

Отлично. Не забудьте про овчинку.

Контилупо (шепотом)

Да-да.

Санитонелла (шепотом)

Для памятки вас ущипну За ягодицу.

Контилупо (шепотом)

Перестань болтать.

(Вслух.)

И что же муж, вы спросите? Учтите, Франциско был простак в таких делах, Они ведь толком и не жили вместе. Так вот, вернувшись из далеких странствий, Нашел жену он страшно домовитой: