Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 214)
Свиней валили[212] с одного удара,
Срази ж, металл презренный, человека,
Войди и выйди, метки не оставив!
Великий Цезарь выжил после ран
От пик, и дротиков, и от мечей,
И топора, и камня из пращи,
Но роковой удар сапожным шилом
Вмиг из него, как воздух из мехов,
Через отверстие с ушко иголки
Всю душу выпустил...[213] Уйми ты дрожь:
Собаке смерть собачья! Отчего же,
Произнеся суровый приговор,
Ты медлишь? Иль себя уверить хочешь,
Что в жизни б на такое не решился,
Когда бы не нужда... Вздор, он сказал бы
Тебе спасибо только: ты спасаешь
Его от эшафота и одним
Ударом исцелишь его. Вот так!
(Закалывает Контарино.)
Теперь бежать.
Первый лекарь
Куда ты, иудей?
Ты весь взопрел, не утолишь ли жажду
Расплавленным свинцом?[214]
Ромелио
Постойте, я ведь
Христианин.
Второй лекарь
Уж лучше будь евреем.
Избави бог, чтобы подобный грех
Взял на душу христианин.
Ромелио
Я друг ваш,
Смотрите, я Ромелио.
Первый лекарь
Ромелио!
Да, друг, ты нам и вправду удружил.
Ромелио
Я так оделся, чтобы...
Второй лекарь
Легче было
Кинжал припрятать?
Ромелио
Этот человек
Мой враг, он должен, должен был погибнуть!
Первый лекарь
Погибнуть? Да ведь он и двух часов бы
Не протянул...
Ромелио
И умер неотмщенным?
Вот золото. Едва ль какой богач
Молчание своей жены сварливой
За столько покупал, как я сейчас.
Вот вам дукаты за сохранность тайны.
Второй лекарь
Сэр, если хорошенько поразмыслить,
В убийстве вас не обвинит никто.
С таким же я успехом мог ирландцу,
Пускавшему в пучине пузыри,
Влить виски в глотку. Разве это грех?
Ромелио
Так будете молчать вы?
Первый лекарь
Как могила.
Ромелио